In this country Fa-hien heard an Indian devotee, who was reciting a
Sutra from the pulpit, say:--"Buddha's alms-bowl was at first in
Vaisali, and now it is in Gandhara.[6] After so many hundred years'
(he gave, when Fa-hien heard him, the exact number of years, but he
has forgotten it), "it will go to Western Tukhara;[7] after so many
hundred years, to Khoten; after so many hundred years, to
Kharachar;[8] after so many hundred years, to the land of Han; after
so many hundred years, it will come to Sinhala; and after so many
hundred years, it will return to Central India. After that, it will
ascend to the Tushita heaven; and when the Bodhisattva Maitreya sees
it, he will say with a sigh, 'The alms-bowl of Sakyamuni Buddha is
come;' and with all the devas he will present to it flowers and
incense for seven days. When these have expired, it will return to
Jambudvipa, where it will be received by the king of the sea nagas,
and taken into his naga palace. When Maitreya shall be about to attain
to perfect Wisdom (and become Buddha), it will again separate into
four bowls,[9] which will return to the top of mount Anna,[9] whence
they came. After Maitreya has become Buddha, the four deva kings will
again think of the Buddha (with their bowls as they did in the case of
the previous Buddha). The thousand Buddhas of this Bhadra-kalpa,
indeed, will all use the same alms-bowl; and when the bowl has
disappeared, the Law of Buddha will go on gradually to be
extinguished. After that extinction has taken place, the life of man
will be shortened, till it is only a period of five years. During this
period of a five years' life, rice, butter, and oil will all vanish
away, and men will become exceedingly wicked. The grass and trees
which they lay hold of will change into swords and clubs, with which
they will hurt, cut, and kill one another. Those among them on whom
there is blessing will withdraw from society among the hills; and when
the wicked have exterminated one another, they will again come forth,
and say among themselves, 'The men of former times enjoyed a very
great longevity; but through becoming exceedingly wicked, and doing
all lawless things, the length of our life has been shortened and
reduced even to five years. Let us now unite together in the practice
of what is good, cherishing a gentle and sympathising heart, and
carefully cultivating good faith and righteousness. When each one in
this way practises that faith and righteousness, life will go on to
double its length till it reaches 80,000 years. When Maitreya appears
in the world, and begins to turn the wheel of his Law, he will in the
first place save those among the disciples of the Law left by the
Sakya who have quitted their families, and those who have accepted the
three Refuges, undertaken the five Prohibitions and the eight
Abstinences, and given offerings to the three Precious Ones; secondly
and thirdly, he will save those between whom and conversion there is a
connexion transmitted from the past.'"[10]
(Such was the discourse), and Fa-hien wished to write it down as a
portion of doctrine; but the man said, "This is taken from no Sutra,
it is only the utterance of my own mind."
NOTES
[1] Possibly, "and asked the bhikshu," &c. I prefer the other way of
construing, however.
[2] It seems strange that this should have been understood as a
wrapping of the immense pyre with the cloth. There is nothing in the
text to necessitate such a version, but the contrary. Compare
"Buddhist Suttas," pp. 92, 93.
[3] See the description of a funeral car and its decorations in the
Sacred Books of the East, vol. xxviii, the Li Ki, Book XIX. Fa-hien's
{.} {.}, "in this (country)," which I have expressed by "our," shows
that whatever notes of this cremation he had taken at the time, the
account in the text was composed after his return to China, and when
he had the usages there in his mind and perhaps before his eyes. This
disposes of all difficulty occasioned by the "dragons" and "fishes."
The {.} at the end is merely the concluding particle.
[4] The pyre served the purpose of a burial-ground or grave, and hence
our author writes of it as such.
[5] This king must have been Maha-nana (A.D. 410-432). In the time of
his predecessor, Upatissa (A.D. 368-410), the pitakas were first
translated into Singhalese. Under Maha-nana, Buddhaghosha wrote his
commentaries. Both were great builders of viharas. See the Mahavansa,
pp. 247, foll.
[6] See chapter xii. Fa-hien had seen it at Purushapura, which Eitel
says was "the ancient capital of Gandhara."
[7] Western Tukhara ({.} {.}) is the same probably as the Tukhara
({.}) of chapter xii, a king of which is there described as trying to
carry off the bowl from Purushapura.
[8] North of the Bosteng lake at the foot of the Thien-shan range (E.
H., p. 56).
[9] See chap. xii, note 9. Instead of "Anna" the Chinese recensions
have Vina; but Vina or Vinataka, and Ana for Sudarsana are names of
one or other of the concentric circles of rocks surrounding mount
Meru, the fabled home of the deva guardians of the bowl.
[10] That is, those whose Karma in the past should be rewarded by such
conversion in the present.
CHAPTER XL
AFTER TWO YEARS TAKES SHIP FOR CHINA. DISASTROUS PASSAGE TO JAVA;
AND THENCE TO CHINA; ARRIVES AT SHAN-TUNG; AND GOES TO NANKING.
CONCLUSION OR L'ENVOI BY ANOTHER WRITER.
Fa-hien abode in this country two years; and, in addition (to his
acquisitions in Patna), succeeded in getting a copy of the Vinaya-
pitaka of the Mahisasakah (school);[1] the Dirghagama and
Samyuktagama[2] (Sutras); and also the Samyukta-sanchaya-pitaka;[3]--
all being works unknown in the land of Han. Having obtained these
Sanskrit works, he took passage in a large merchantman, on board of
which there were more than 200 men, and to which was attached by a
rope a smaller vessel, as a provision against damage or injury to the
large one from the perils of the navigation. With a favourable wind,
they proceeded eastwards for three days, and then they encountered a
great wind. The vessel sprang a leak and the water came in. The
merchants wished to go to the small vessel; but the men on board it,
fearing that too many would come, cut the connecting rope. The
merchants were greatly alarmed, feeling their risk of instant death.
Afraid that the vessel would fill, they took their bulky goods and
threw them into the water. Fa-hien also took his pitcher[4] and
washing-basin, with some other articles, and cast them into the sea;
but fearing that the merchants would cast overboard his books and
images, he could only think with all his heart of Kwan-she-yin,[5] and
commit his life to (the protection of) the church of the land of
Han,[6] (saying in effect), "I have travelled far in search of our
Law. Let me, by your dread and supernatural (power), return from my
wanderings, and reach my resting-place!"
In this way the tempest[7] continued day and night, till on the
thirteenth day the ship was carried to the side of an island, where,
on the ebbing of the tide, the place of the leak was discovered, and
it was stopped, on which the voyage was resumed. On the sea
(hereabouts) there are many pirates, to meet with whom is speedy
death. The great ocean spreads out, a boundless expanse. There is no
knowing east or west; only by observing the sun, moon, and stars was
it possible to go forward. If the weather were dark and rainy, (the
ship) went as she was carried by the wind, without any definite
course. In the darkness of the night, only the great waves were to be
seen, breaking on one another, and emitting a brightness like that of
fire, with huge turtles and other monsters of the deep (all about).
The merchants were full of terror, not knowing where they were going.
The sea was deep and bottomless, and there was no place where they
could drop anchor and stop. But when the sky became clear, they could
tell east and west, and (the ship) again went forward in the right
direction. If she had come on any hidden rock, there would have been
no way of escape.
After proceeding in this way for rather more than ninety days, they
arrived at a country called Java-dvipa, where various forms of error
and Brahmanism are flourishing, while Buddhism in it is not worth
speaking of. After staying there for five months, (Fa-hien) again
embarked in another large merchantman, which also had on board more
than 200 men. They carried provisions for fifty days, and commenced
the voyage on the sixteenth day of the fourth month.
Fa-hien kept his retreat on board the ship. They took a course to the
north-east, intending to fetch Kwang-chow. After more than a month,
when the night-drum had sounded the second watch, they encountered a
black wind and tempestuous rain, which threw the merchants and
passengers into consternation. Fa-hien again with all his heart
directed his thoughts to Kwan-she-yin and the monkish communities of
the land of Han; and, through their dread and mysterious protection,
was preserved to day-break. After day-break, the Brahmans deliberated
together and said, "It is having this Sramana on board which has
occasioned our misfortune and brought us this great and bitter
suffering. Let us land the bhikshu and place him on some island-shore.
We must not for the sake of one man allow ourselves to be exposed to
such imminent peril." A patron of Fa-hien, however, said to them, "If
you land the bhikshu, you must at the same time land me; and if you do
not, then you must kill me. If you land this Sramana, when I get to
the land of Han, I will go to the king, and inform against you. The
king also reveres and believes the Law of Buddha, and honours the
bhikshus." The merchants hereupon were perplexed, and did not dare
immediately to land (Fa-hien).
At this time the sky continued very dark and gloomy, and the sailing-
masters looked at one another and made mistakes. More than seventy
days passed (from their leaving Java), and the provisions and water
were nearly exhausted. They used the salt-water of the sea for
cooking, and carefully divided the (fresh) water, each man getting two
pints. Soon the whole was nearly gone, and the merchants took counsel
and said, "At the ordinary rate of sailing we ought to have reached
Kwang-chow, and now the time is passed by many days;--must we not have
held a wrong course?" Immediately they directed the ship to the north-
west, looking out for land; and after sailing day and night for twelve
days, they reached the shore on the south of mount Lao,[8] on the
borders of the prefecture of Ch'ang-kwang,[8] and immediately got good
water and vegetables. They had passed through many perils and
hardships, and had been in a state of anxious apprehension for many
days together; and now suddenly arriving at this shore, and seeing
those (well-known) vegetables, the lei and kwoh,[9] they knew indeed
that it was the land of Han. Not seeing, however, any inhabitants nor
any traces of them, they did not know whereabouts they were. Some said
that they had not yet got to Kwang-chow, and others that they had
passed it. Unable to come to a definite conclusion, (some of them) got
into a small boat and entered a creek, to look for some one of whom
they might ask what the place was. They found two hunters, whom they
brought back with them, and then called on Fa-hien to act as
interpreter and question them. Fa-hien first spoke assuringly to them,
and then slowly and distinctly asked them, "Who are you?" They
replied, "We are disciples of Buddha?" He then asked, "What are you
looking for among these hills?" They began to lie,[10] and said,
"To-morrow is the fifteenth day of the seventh month. We wanted to get
some peaches to present[11] to Buddha." He asked further, "What
country is this?" They replied, "This is the border of the prefecture
of Ch'ang-kwang, a part of Ts'ing-chow under the (ruling) House of
Tsin." When they heard this, the merchants were glad, immediately
asked for (a portion of) their money and goods, and sent men to
Ch'ang-kwang city.
The prefect Le E was a reverent believer in the Law of Buddha. When he
heard that a Sramana had arrived in a ship across the sea, bringing
with him books and images, he immediately came to the seashore with an
escort to meet (the traveller), and receive the books and images, and
took them back with him to the seat of his government. On this the
merchants went back in the direction of Yang-chow;[12] (but) when
(Fa-hien) arrived at Ts'ing-chow, (the prefect there)[13] begged him
(to remain with him) for a winter and a summer. After the summer
retreat was ended, Fa-hien, having been separated for a long time from
his (fellow-)masters, wished to hurry to Ch'ang-gan; but as the
business which he had in hand was important, he went south to the
Capital;[14] and at an interview with the masters (there) exhibited
the Sutras and the collection of the Vinaya (which he had procured).
After Fa-hien set out from Ch'ang-gan, it took him six years to reach
Central India;[15] stoppages there extended over (other) six years;
and on his return it took him three years to reach Ts'ing-chow. The
countries through which he passed were a few under thirty. From the
sandy desert westwards on to India, the beauty of the dignified
demeanour of the monkhood and of the transforming influence of the Law
was beyond the power of language fully to describe; and reflecting how
our masters had not heard any complete account of them, he therefore
(went on) without regarding his own poor life, or (the dangers to be
encountered) on the sea upon his return, thus incurring hardships and
difficulties in a double form. He was fortunate enough, through the
dread power of the three Honoured Ones,[15] to receive help and
protection in his perils; and therefore he wrote out an account of his
experiences, that worthy readers might share with him in what he had
heard and said.[15]
It was in the year Keah-yin,[16] the twelfth year of the period E-he
of the (Eastern) Tsin dynasty, the year-star being in Virgo-Libra, in
the summer, at the close of the period of retreat, that I met the
devotee Fa-hien. On his arrival I lodged him with myself in the winter
study,[17] and there, in our meetings for conversation, I asked him
again and again about his travels. The man was modest and complaisant,
and answered readily according to the truth. I thereupon advised him
to enter into details where he had at first only given a summary, and
he proceeded to relate all things in order from the beginning to the
end. He said himself, "When I look back on what I have gone through,
my heart is involuntarily moved, and the perspiration flows forth.
That I encountered danger and trod the most perilous places, without
thinking of or sparing myself, was because I had a definite aim, and
thought of nothing but to do my best in my simplicity and
straightforwardness. Thus it was that I exposed my life where death
seemed inevitable, if I might accomplish but a ten-thousandth part of
what I hoped." These words affected me in turn, and I thought:--"This
man is one of those who have seldom been seen from ancient times to
the present. Since the Great Doctrine flowed on to the East there has
been no one to be compared with Hien in his forgetfulness of self and
search for the Law. Henceforth I know that the influence of sincerity
finds no obstacle, however great, which it does not overcome, and that
force of will does not fail to accomplish whatever service it
undertakes. Does not the accomplishing of such service arise from
forgetting (and disregarding) what is (generally) considered as
important, and attaching importance to what is (generally) forgotten?
|
|