|
Readings Selected by King Asoka selected and translated by Thanissaro Bhikkhu
The edicts of King Asoka are a remarkable record of one of the
most remarkable
events in human history: One man's efforts to rule
an empire with a policy based on Dhamma. Asoka's policy had three
prongs: administration based on Dhamma, instruction in Dhamma for
the populace, and personal practice of Dhamma by the ruler.
The edicts are direct evidence of the second prong, and for the
most part present Dhamma as a series of moral principles and
rational behavior that should be common to all religions. However, a
few of them are addressed to Buddhists in particular, and one of
them the Bhabru Rock Edict deals with themes that are of
interest not only to historians, but also to Buddhists of all times
and places. It deals with what may be done to keep the True Dhamma
alive for a long time, and Asoka's recommendation is a list of
passages from the Buddhist Canon that he says all Buddhists
ordained or not should listen to and reflect on frequently. Here
is the text of the edict:
"His Gracious Majesty, King of Magadha, bows
down to the Sangha and hoping that they are free from disease
and living in peace addresses them as follows: You know well
the extent of my reverence and faith in the Buddha, Dhamma, and
Sangha. Whatever has been said by the Buddha has of course been
well-said. But may I be permitted to point out the passages of
scripture I have selected that the True Dhamma might last a long
time: Vinaya-samukasa, Aliya-vasani, Anagata-bhayani, Muni-gatha,
Mauneya-sute, Upatisa-pasine, and the Instructions to Rahula
beginning with (the topic of) falsehood, as taught by the Blessed
One.
"Reverend Sirs, I would like the reverend
bhikkhus and bhikkhunis as well as the laymen and laywomen
to listen to these passages frequently and to ponder on them.
"For this reason, Reverend Sirs, I am having this
enscribed so that they may know of my intention."
As might be imagined, this passage has given rise to a great deal
of conjecture ever since it was deciphered in 1840. Not the least of
the questions is precisely which passages from the Canon Asoka is
referring to, or indeed if he was referring to a Canon anything like
what we have today.
Scholars have spilt a fair amount of ink sparring over the answer
and have managed to reach a consensus on the identity of four of the
passages: the Aliya-vasani is the Discourse on the Traditions of the
Noble Ones (ariya-vamsa) (AN IV.28); the Anagata-bhayani are the
four discourses on Future Dangers (AN V.77-80); the Muni-gatha is
the Discourse on the Sage (Muni Sutta) in the Sutta Nipata
(Sn.I.12); and the Instructions to Rahula are the Cula-Rahulovada
Sutta (MN 61).
The other three passages have proven more intractable. A number
of scholars have favored the Nalaka Sutta as the Mauneya-sute
this, in spite of the fact that there is a Moneyya (Sagacity) Sutta
in the Anguttara Nikaya (AN III.23). The Upatisa-pasine (Question of
Upatissa=Sariputta) is problematic because there is no one passage
of that name and because Sariputta asks so many questions in the
Canon. Some scholars have proposed the Sariputta Sutta in the Sutta
Nipata, but archaeological evidence votive tablets produced
beginning with the time of Asoka and originating in the Buddhist
pilgrim sites show that Ven. Assaji's answer to Sariputta's
first question about the doctrine, the answer that sparked a vision
of the Dhamma in Sariputta when he heard it, has long been regarded
as the ideal epitome of the Buddha's teachings. This tradition may
have connections with this very edict. Ask any knowledgeable
Buddhists today what Sariputta's most famous question was, and they
will in all likelihood answer with this one.
As for the Vinaya-samukase, this has sparked the most fanciful
conjectures, because the single reference to this word in the Canon
is buried in a book hardly anyone reads: the Parivara (VI.4). The
reference itself says nothing more than that there are four "vinaya-samukkamsa"
innate principles of the Vinaya but the Commentary
identifies them as the four Great Standards most likely the four
mentioned in the Mahavagga, dealing specifically with Vinaya, rather
than the four in the Maha-parinibbana Sutta, which deal with Dhamma
and Vinaya together.
This seems to settle the question of which passages Asoka was
recommending, but it raises another one: Why these? And why in this
order?
Perhaps the best approach to answering these questions would be
to read the passages and ponder on them, as Asoka suggested. So here
they are. Most of them are self-explanatory, except for the first,
on the innate principles of Vinaya, and the poem on the sage, which
being a poem occasionally makes use of imagery that might be
unfamiliar to a modern reader. Thus I include in the translation of
The Sage a set of notes, drawing mostly from the Commentary, but
also from other parts of the Canon and from works on ancient culture
in general.
As for the Innate Principles of the Vinaya, the passage itself
contains nothing unremarkable, but it seems so obvious on first
reading that one might wonder why anyone would call attention to it.
Actually, it is a fine example of the Buddha's farsightedness in
setting up a system of teachings and rules. There are bound to be a
number of things not touched on in the rules, and this number is
bound to grow as culture and technology change. An unenlightened
approach to these changes would say either that anything not allowed
is forbidden, or that anything not explicitly forbidden is allowed.
The Buddha, typically, sets forth a system of interpretation that
avoids both of these extremes and helps to ensure the long life of
his doctrine and discipline by setting guidelines for expanding them
to cover new objects and situations as they arise.
The Innate Principles of the Vinaya
Now at that time uncertainty arose in the monks with regard to
this and that item: "Now what is allowed by the Blessed One?
What is not allowed?" They told this matter to the Blessed
One, (who said):
"Bhikkhus, whatever I have not objected to, saying, 'This
is not allowable,' if it fits in with what is not allowable, if it
goes against what is allowable, this is not allowable for you.
"Whatever I have not objected to, saying, 'This is not
allowable,' if it fits in with what is allowable, if it goes
against what is not allowable, this is allowable for you.
"And whatever I have not permitted, saying, 'This is
allowable,' if it fits in with what is not allowable, if it goes
against what is allowable, this is not allowable for you.
"And whatever I have not permitted, saying, 'This is
allowable,' if it fits in with what is allowable, if it goes
against what is not allowable, this is allowable for you."
Mv.VI.40.1
The Traditions of the Noble Ones
These four traditions of the Noble Ones
original, long-standing, traditional, ancient, unadulterated,
unadulterated from the beginning are not open to suspicion,
will never be open to suspicion, and are unfaulted by
knowledgeable contemplatives and priests. Which four?
There is the case where a monk is content with any old robe
cloth at all. He speaks in praise of being content with any old
robe cloth at all. He does not, for the sake of robe cloth, do
anything unseemly or inappropriate. Not getting cloth, he is not
agitated. Getting cloth, he uses it not tied to it, uninfatuated,
guiltless, seeing the drawbacks (of attachment to it), and
discerning the escape from them. He does not, on account of his
contentment with any old robe cloth at all, exalt himself or
disparage others. In this he is skillful, energetic, alert, and
mindful. This, monks, is said to be a monk standing firm in the
ancient, original traditions of the Noble Ones.
Furthermore, the monk is content with any old almsfood at all.
He speaks in praise of being content with any old almsfood at all.
He does not, for the sake of almsfood, do anything unseemly or
inappropriate. Not getting almsfood, he is not agitated. Getting
almsfood, he uses it not tied to it, uninfatuated, guiltless,
seeing the drawbacks (of attachment to it), and discerning the
escape from them. He does not, on account of his contentment with
any old almsfood at all, exalt himself or disparage others. In
this he is skillful, energetic, alert, and mindful. This, monks,
is said to be a monk standing firm in the ancient, original
traditions of the Noble Ones.
Furthermore, the monk is content with any old lodging at all.
He speaks in praise of being content with any old lodging at all.
He does not, for the sake of lodging, do anything unseemly or
inappropriate. Not getting lodging, he is not agitated. Getting
lodging, he uses it not tied to it, uninfatuated, guiltless,
seeing the drawbacks (of attachment to it), and discerning the
escape from them. He does not, on account of his contentment with
any old lodging at all, exalt himself or disparage others. In this
he is skillful, energetic, alert, and mindful. This, monks, is
said to be a monk standing firm in the ancient, original
traditions of the Noble Ones.
Furthermore, the monk finds pleasure and delight in developing
(skillful mental qualities), finds pleasure and delight in
abandoning (unskillful mental qualities). He does not, on account
of his pleasure and delight in developing and abandoning, exalt
himself or disparage others. In this he is skillful, energetic,
alert, and mindful. This, monks, is said to be a monk standing
firm in the ancient, original traditions of the Noble Ones.
These are the four traditions of the Noble Ones
original, long-standing, traditional, ancient, unadulterated,
unadulterated from the beginning which are not open to
suspicion, will never be open to suspicion, and are unfaulted by
knowledgeable contemplatives and priests.
And furthermore, a monk endowed with these four traditions of
the Noble Ones, if he lives in the east, conquers displeasure and
is not conquered by displeasure. If he lives in the west... the
north... the south, he conquers displeasure and is not conquered
by displeasure. Why is that? Because the wise one endures both
pleasure and displeasure.
This is what the Blessed One said. Having said this, he said
further:
Displeasure does not conquer the enlightened one.
Displeasure does not suppress him.
He conquers displeasure
because he endures it.
Having cast away all deeds:
who could obstruct him?
Like an ornament of finest gold:
Who is fit to find fault with him?
Even the Devas praise him,
even by Brahma is he praised.
AN IV.28
Future Dangers: I
Monks, these five future dangers are just enough,
when considered, for a monk living in the wilderness heedful,
ardent, and resolute to live for the attaining of the
as-yet-unattained, the reaching of the as-yet-unreached, the
realization of the as-yet-unrealized. Which five?
There is the case where a monk living in the wilderness reminds
himself of this: I am now living alone in the wilderness. While I
am living alone in the wilderness a snake might bite me, a
scorpion might sting me, a centipede might bite me. That would be
how my death would come about. That would be an obstruction for
me. So let me make an effort for the attaining of the
as-yet-unattained, the reaching of the as-yet-unreached, the
realization of the as-yet-unrealized.
This is the first future danger that is just
enough, when considered, for a monk living in the wilderness
heedful, ardent, and resolute to live for the attaining of the
as-yet-unattained, the reaching of the as-yet-unreached, the
realization of the as-yet-unrealized.
Furthermore, the monk living in the wilderness reminds himself
of this: I am now living alone in the wilderness. While I am
living alone in the wilderness, stumbling, I might fall; my food,
digested, might trouble me; my bile might be provoked, my
phlegm... piercing wind forces (in the body) might be provoked.
That would be how my death would come about. That would be an
obstruction for me. So let me make an effort for the attaining of
the as-yet-unattained, the reaching of the as-yet-unreached, the
realization of the as-yet-unrealized.
This is the second future danger that is just
enough, when considered, for a monk living in the wilderness
heedful, ardent, and resolute to live for the attaining of the
as-yet-unattained, the reaching of the as-yet-unreached, the
realization of the as-yet-unrealized.
Furthermore, the monk living in the wilderness reminds himself
of this: I am now living alone in the wilderness. While I am
living alone in the wilderness, I might meet up with vicious
beasts: a lion or a tiger or a leopard or a bear or a hyena. They
might take my life. That would be how my death would come about.
That would be an obstruction for me. So let me make an effort for
the attaining of the as-yet-unattained, the reaching of the
as-yet-unreached, the realization of the as-yet-unrealized.
This is the third future danger that is just
enough, when considered, for a monk living in the wilderness
heedful, ardent, and resolute to live for the attaining of the
as-yet-unattained, the reaching of the as-yet-unreached, the
realization of the as-yet-unrealized.
Furthermore, the monk living in the wilderness reminds himself
of this: I am now living alone in the wilderness. While I am
living alone in the wilderness, I might meet up with youths on
their way to committing a crime or on their way back. They might
take my life. That would be how my death would come about. That
would be an obstruction for me. So let me make an effort for the
attaining of the as-yet-unattained, the reaching of the as-yet-unreached,
the realization of the as-yet-unrealized.
This is the fourth future danger that is just
enough, when considered, for a monk living in the wilderness
heedful, ardent, and resolute to live for the attaining of the
as-yet-unattained, the reaching of the as-yet-unreached, the
realization of the as-yet-unrealized.
Furthermore, the monk living in the wilderness reminds himself
of this: I am now living alone in the wilderness. And in the
wilderness are vicious non-human beings (spirits). They might take
my life. That would be how my death would come about. That would
be an obstruction for me. So let me make an effort for the
attaining of the as-yet-unattained, the reaching of the as-yet-unreached,
the realization of the as-yet-unrealized.
This is the fifth future danger that is just
enough, when considered, for a monk living in the wilderness
heedful, ardent, and resolute to live for the attaining of the
as-yet-unattained, the reaching of the as-yet-unreached, the
realization of the as-yet-unrealized.
These are the five future dangers that are just
enough, when considered, for a monk living in the wilderness
heedful, ardent, and resolute to live for the attaining of the
as-yet-unattained, the reaching of the as-yet-unreached, the
realization of the as-yet-unrealized.
AN V.77
Future Dangers: II
Monks, these five future dangers are just enough,
when considered, for a monk heedful, ardent, and resolute
to live for the attaining of the as-yet-unattained, the reaching
of the as-yet-unreached, the realization of the as-yet-unrealized.
Which five?
There is the case where a monk reminds himself of
this: At present I am young, black-haired, endowed with the
blessings of youth in the first stage of life. The time will come,
though, when this body is beset by old age. When one is overcome
with old age and decay, it is not easy to pay attention to the
Buddha's teachings. It is not easy to reside in isolated forest or
wilderness dwellings. Before this unwelcome, disagreeable,
displeasing thing happens, let me first make an effort for the
attaining of the as-yet-unattained, the reaching of the as-yet-unreached,
the realization of the as-yet-unrealized, so that endowed with
that Dhamma I will live in peace even when old.
This is the first future danger that is just
enough, when considered, for a monk heedful, ardent, and
resolute to live for the attaining of the as-yet-unattained,
the reaching of the as-yet-unreached, the realization of the
as-yet-unrealized.
Furthermore, the monk reminds himself of this: At
present I am free from illness and discomfort, endowed with good
digestion: not too cold, not too hot, of medium strength and
tolerance. The time will come, though, when this body is beset
with illness. When one is overcome with illness, it is not easy to
pay attention to the Buddha's teachings. It is not easy to reside
in isolated forest or wilderness dwellings. Before this unwelcome,
disagreeable, displeasing thing happens, let me first make an
effort for the attaining of the as-yet-unattained, the reaching of
the as-yet-unreached, the realization of the as-yet-unrealized, so
that endowed with that Dhamma I will live in peace even
when ill.
This is the second future danger that is just
enough, when considered, for a monk heedful, ardent, and
resolute to live for the attaining of the as-yet-unattained,
the reaching of the as-yet-unreached, the realization of the
as-yet-unrealized.
Furthermore, the monk reminds himself of this: At
present food is plentiful, alms are easy to come by. It is easy to
maintain oneself by gleanings and patronage. The time will come,
though, when there is famine: Food is scarce, alms are hard to
come by, and it is not easy to maintain oneself by gleanings and
patronage. When there is famine, people will congregate where food
is plentiful. There they will live packed and crowded together.
When one is living packed and crowded together, it is not easy to
pay attention to the Buddha's teachings. It is not easy to reside
in isolated forest or wilderness dwellings. Before this unwelcome,
disagreeable, displeasing thing happens, let me first make an
effort for the attaining of the as-yet-unattained, the reaching of
the as-yet-unreached, the realization of the as-yet-unrealized, so
that endowed with that Dhamma I will live in peace even
when there is famine.
This is the third future danger that is just
enough, when considered, for a monk heedful, ardent, and
resolute to live for the attaining of the as-yet-unattained,
the reaching of the as-yet-unreached, the realization of the
as-yet-unrealized.
Furthermore, the monk reminds himself of this: At
present people are in harmony, on friendly terms, without
quarreling, like milk mixed with water, viewing one another with
eyes of affection. The time will come, though, when there is
danger and an invasion of savage tribes. Taking power, they will
surround the countryside. When there is danger, people will
congregate where it is safe. There they will live packed and
crowded together. When one is living packed and crowded together,
it is not easy to pay attention to the Buddha's teachings. It is
not easy to reside in isolated forest or wilderness dwellings.
Before this unwelcome, disagreeable, displeasing thing happens,
let me first make an effort for the attaining of the
as-yet-unattained, the reaching of the as-yet-unreached, the
realization of the as-yet-unrealized, so that endowed with
that Dhamma I will live in peace even when there is danger.
This is the fourth future danger that is just
enough, when considered, for a monk heedful, ardent, and
resolute to live for the attaining of the as-yet-unattained,
the reaching of the as-yet-unreached, the realization of the
as-yet-unrealized.
Furthermore, the monk reminds himself of this: At
present the Sangha in harmony, on friendly terms, without
quarreling lives in comfort with a single recitation. The time
will come, though, when the Sangha splits. When the Sangha is
split, it is not easy to pay attention to the Buddha's teachings.
It is not easy to reside in isolated forest or wilderness
dwellings. Before this unwelcome, disagreeable, displeasing thing
happens, let me first make an effort for the attaining of the
as-yet-unattained, the reaching of the as-yet-unreached, the
realization of the as-yet-unrealized, so that endowed with
that Dhamma I will live in peace even when the Sangha is
split.
This is the fifth future danger that is just
enough, when considered, for a monk heedful, ardent, and
resolute to live for the attaining of the as-yet-unattained,
the reaching of the as-yet-unreached, the realization of the
as-yet-unrealized.
These are the five future dangers that are just
enough, when considered, for a monk heedful, ardent, and
resolute to live for the attaining of the as-yet-unattained,
the reaching of the as-yet-unreached, the realization of the
as-yet-unrealized.
AN V.78
Future Dangers: III
Monks, these five future dangers, unarisen at present, will
arise in the future. Be alert to them and, being alert, work to
get rid of them. Which five?
There will be, in the course of the future, monks
undeveloped in bodily conduct, undeveloped in virtue, undeveloped
in mind, undeveloped in discernment. They being undeveloped in
bodily conduct, undeveloped in virtue, undeveloped in mind,
undeveloped in discernment will give full ordination to others
and will not be able to discipline them in heightened virtue,
heightened mind, heightened discernment. These too will then be
undeveloped in bodily conduct... virtue... mind... discernment.
They being undeveloped in bodily conduct... virtue... mind...
discernment will give full ordination to still others and will
not be able to discipline them in heightened virtue, heightened
mind, heightened discernment. These too will then be undeveloped
in bodily conduct... virtue... mind... discernment. Thus from
corrupt Dhamma comes corrupt discipline; from corrupt discipline,
corrupt Dhamma.
This, monks, is the first future danger, unarisen at present,
that will arise in the future. Be alert to it and, being alert,
work to get rid of it.
And again, there will be in the course of the
future monks undeveloped in bodily conduct, undeveloped in virtue,
undeveloped in mind, undeveloped in discernment. They being
undeveloped in bodily conduct, undeveloped in virtue, undeveloped
in mind, undeveloped in discernment will take on others as
students and will not be able to discipline them in heightened
virtue, heightened mind, heightened discernment. These too will
then be undeveloped in bodily conduct... virtue... mind...
discernment. They being undeveloped in bodily conduct...
virtue... mind... discernment will take on still others as
students and will not be able to discipline them in heightened
virtue, heightened mind, heightened discernment. These too will
then be undeveloped in bodily conduct... virtue... mind...
discernment. Thus from corrupt Dhamma comes corrupt discipline;
from corrupt discipline, corrupt Dhamma.
This, monks, is the second future danger, unarisen at present,
that will arise in the future. Be alert to it and, being alert,
work to get rid of it.
And again, there will be in the course of the
future monks undeveloped in bodily conduct... virtue... mind...
discernment. They being undeveloped in bodily conduct...
virtue... mind... discernment when giving a talk on higher
Dhamma or a talk composed of questions and answers, will fall into
dark mental states without being aware of it. Thus from corrupt
Dhamma comes corrupt discipline; from corrupt discipline, corrupt
Dhamma.
This, monks, is the third future danger, unarisen at present,
that will arise in the future. Be alert to it and, being alert,
work to get rid of it.
And again, there will be in the course of the
future monks undeveloped in bodily conduct... virtue... mind...
discernment. They being undeveloped in bodily conduct...
virtue... mind... discernment will not listen when discourses
that are words of the Tathagata deep, profound, transcendent,
connected with the Void are being recited. They will not lend
ear, will not set their hearts on knowing them, will not regard
these teachings as worth grasping or mastering. But they will
listen when discourses that are literary works the works of
poets, elegant in sound, elegant in rhetoric, the work of
outsiders, words of disciples are recited. They will lend ear
and set their hearts on knowing them. They will regard these
teachings as worth grasping and mastering. Thus from corrupt
Dhamma comes corrupt discipline; from corrupt discipline, corrupt
Dhamma.
This, monks, is the fourth future danger, unarisen at present,
that will arise in the future. Be alert to it and, being alert,
work to get rid of it.
And again, there will be in the course of the
future monks undeveloped in bodily conduct... virtue... mind...
discernment. They being undeveloped in bodily conduct...
virtue... mind... discernment will become elders living in
luxury, lethargic, foremost in falling back, shirking the duties
of solitude. They will not make an effort for the attaining of the
as-yet-unattained, the reaching of the as-yet-unreached, the
realization of the as-yet-unrealized. They will become an example
for later generations, who will become luxurious in their living,
lethargic, foremost in falling back, shirking the duties of
solitude, and who will not make an effort for the attaining of the
as-yet-unattained, the reaching of the as-yet-unreached, the
realization of the as-yet-unrealized. Thus from corrupt Dhamma
comes corrupt discipline; from corrupt discipline, corrupt Dhamma.
This, monks, is the fifth future danger, unarisen at present,
that will arise in the future. Be alert to it and, being alert,
work to get rid of it.
These, monks, are the five future dangers, unarisen at present,
that will arise in the future. Be alert to them and, being alert,
work to get rid of them.
AN V.79
Future Dangers: IV
Monks, these five future dangers, unarisen at present, will
arise in the future. Be alert to them and, being alert, work to
get rid of them. Which five?
There will be, in the course of the future, monks desirous of
fine robes. They, desirous of fine robes, will neglect the
practice of wearing cast-off cloth; will neglect isolated forest
and wilderness dwellings; will move to towns, cities, and royal
capitals, taking up residence there. For the sake of a robe they
will do many kinds of unseemly, inappropriate things.
This, monks, is the first future danger, unarisen at present,
that will arise in the future. Be alert to it and, being alert,
work to get rid of it.
Furthermore, in the course of the future there will be monks
desirous of fine food. They, desirous of fine food, will neglect
the practice of going for alms; will neglect isolated forest and
wilderness dwellings; will move to towns, cities, and royal
capitals, taking up residence there and searching out the tip-top
tastes with the tip of the tongue. For the sake of food they will
do many kinds of unseemly, inappropriate things.
This, monks, is the second future danger, unarisen at present,
that will arise in the future. Be alert to it and, being alert,
work to get rid of it.
Furthermore, in the course of the future there will be monks
desirous of fine lodgings. They, desirous of fine lodgings, will
neglect the practice of living in the wilds; will neglect isolated
forest and wilderness dwellings; will move to towns, cities, and
royal capitals, taking up residence there. For the sake of
lodgings they will do many kinds of unseemly, inappropriate
things.
This, monks, is the third future danger, unarisen at present,
that will arise in the future. Be alert to it and, being alert,
work to get rid of it.
Furthermore, in the course of the future there will be monks
who will live in close association with nuns, female probationers,
and female novices. As they interact with nuns, female
probationers, and female novices, they can be expected either to
lead the holy life dissatisfied or to fall into one of the grosser
offenses, leaving the training, returning to a lower way of life.
This, monks, is the fourth future danger, unarisen at present,
that will arise in the future. Be alert to it and, being alert,
work to get rid of it.
Furthermore, in the course of the future there will be monks
who will live in close association with monastery attendants and
novices. As they interact with monastery attendants and novices,
they can be expected to live intent on storing up all kinds of
possessions and to stake out crops and fields. This is the fifth
future danger...
This, monks, is the fifth future danger, unarisen at present,
that will arise in the future. Be alert to it and, being alert,
work to get rid of it.
These, monks, are the five future dangers, unarisen at present,
that will arise in the future. Be alert to them and, being alert,
work to get rid of them.
AN V.80
The Sage
Danger is born from intimacy,1
society gives birth to dust.2
Free from intimacy,
free from society:
such is the vision of the sage.
Who, destroying what's born
wouldn't plant again
or nourish what will arise:
They call him the wandering, singular sage.
He has seen the state of peace.
Considering the ground,
crushing the seed,
he wouldn't nourish the sap3
truly a sage
seer of the ending of birth,
abandoning conjecture,
he cannot be classified.
Knowing all dwellings,4
not longing for any one anywhere
truly a sage
with no coveting, without greed,
he does not build,5
for he has gone beyond.
Overcoming all
knowing all,
wise.
With regard to all things:
unsmeared. Abandoning all,
in the ending of craving,
released:
The enlightened call him a sage.
Strong in discernment,
virtuous in his practices,
centered,
delighting in jhana,
mindful,
freed from attachments,
no constraints :: no fermentations:6
The enlightened call him a sage.
The wandering solitary sage,
uncomplacent, unshaken by praise or blame.
Unstartled, like a lion at sounds.
Unsnared, like the wind in a net.
Unsmeared, like a lotus in water.
Leader of others, by others unled:
The enlightened call him a sage.
Like the pillar at a bathing ford,7
when others speak in extremes.
He, without passion,
his senses well-centered:
The enlightened call him a sage.
Truly poised, straight as a shuttle,8
he loathes evil actions.
Pondering what is on-pitch and off:9
The enlightened call him a sage.
Self-restrained, he does no evil.
Young and middle-aged,
the sage self-controlled,
never angered, he angers none:
The enlightened call him a sage.
From the best
the middling
the leftovers
he receives alms.
Sustaining himself on what others give,
neither flattering
nor speaking disparagement:
The enlightened call him a sage.
The wandering sage
abstaining from sex,
in youth bound by no one,
abstaining from intoxication10
complacency
totally apart:
The enlightened call him a sage.
Knowing the world,
seeing the highest goal,
crossing the ocean,11 the flood,12
Such 13
his chains broken,
unattached
without fermentation:
The enlightened call him a sage.
These two are different,
they dwell far apart:
the householder supporting a wife
and the unselfish one, of good practices.
Slaying other beings, the householder
is unrestrained.
Constantly the sage protects other beings,
is controlled.
As the crested,
blue-necked peacock,
when flying,
never matches
the wild goose
in speed:
Even so the householder
never keeps up with the monk,
the sage secluded,
doing jhana
in the forest.
Sn.I.12
Sagacity
Monks, there are these three forms of sagacity. Which three?
Bodily sagacity, verbal sagacity, and mental sagacity.
And what is bodily sagacity? There is the case where a monk
abstains from taking life, abstains from theft, abstains from
unchastity. This is called bodily sagacity.
And what is verbal sagacity? There is the case where a monk
abstains from lying, abstains from divisive tale-bearing, abstains
from harsh language, abstains from idle chatter. This is called
verbal sagacity.
And what is mental sagacity? There is the case
where a monk who with the wasting away of the mental
fermentations remains in the fermentation-free
awareness-release and discernment-release, having known and made
them manifest for himself right in the here and now. This is
called mental sagacity.
These, monks, are the three forms of sagacity.
A sage in body, a sage in speech,
A sage in mind, without fermentation:
a sage consummate in sagacity
is said to have abandoned
everything. the All.
AN III.123
Sariputta's (Upatissa's) Question
Now at that time the wanderer Sanjaya was
residing in Rajagaha with a large company of wanderers 250 in
all. And at that time Sariputta and Moggallana were practicing the
holy life under Sanjaya. They had made this agreement: Whoever
attains the Deathless first will inform the other.
Then Ven. Assaji, arising early in the morning, taking his robe
and bowl, entered Rajagaha for alms: Gracious in the way he
approached and departed, looked forward and behind, drew in and
stretched out his arm; his eyes downcast, his every movement
consummate. Sariputta the wanderer saw Ven. Assaji going for alms
in Rajagaha: gracious... his eyes downcast, his every movement
consummate. On seeing him, the thought occurred to him:
"Surely, of those in this world who are arahants or have
entered the path to arahantship, this is one. What if I were to
approach him and question him: 'On whose account have you gone
forth? Who is your teacher? In whose Dhamma do you delight?'"
But then the thought occurred to Sariputta the wanderer:
"This is the wrong time to question him. He is going for alms
in the town. What if I were to follow behind this monk who has
found the path for those who seek it?"
Then Ven. Assaji, having gone for alms in Rajagaha, left,
taking the alms he had received. Sariputta the wanderer approached
him and, on arrival, having exchanged friendly greetings and
engaged in polite conversation, stood to one side. As he stood
there he said, "Your faculties are bright, my friend, your
complexion pure and clear. On whose account have you gone forth?
Who is your teacher? In whose Dhamma do you delight?"
"There is, my friend, the Great Contemplative, a son of
the Sakyans, gone forth from a Sakyan family. I have gone forth on
account of that Blessed One. That Blessed One is my teacher. It is
in that Blessed One's Dhamma that I delight."
"But what is your teacher's teaching? What does he
proclaim?''
"I am new, my friend, not long gone forth, only recently
come to this doctrine and discipline. I cannot explain the
doctrine in detail, but I can give you the gist in brief."
Then Sariputta the wanderer spoke thus to the Ven. Assaji:
Then Sariputta the wanderer spoke thus to the Ven. Assaji:
Speak a little or a lot,
but tell me just the gist.
The gist is what I want.
What use is a lot of rhetoric?
Then Ven. Assaji gave this Dhamma exposition to Sariputta the
Wanderer:
Whatever phenomena arise from cause:
their cause
and their cessation.
Such is the teaching of the Tathagata,
the Great Contemplative.
Then to Sariputta the Wanderer, as he heard this Dhamma
exposition, there arose the dustless, stainless Dhamma eye: Whatever
is subject to origination is all subject to cessation.
Even if just this is the Dhamma,
you have penetrated
to the Sorrowless (asoka) State
unseen, overlooked (by us)
for many myriads of aeons.
Then Sariputta the wanderer went to where Moggallana the
wanderer was staying. Moggallana the wanderer saw him coming from
afar and, on seeing him, said, "Your faculties are bright, my
friend; your complexion pure and clear. Could it be that you have
attained the Deathless?"
"Yes, my friend, I have attained the Deathless. "
"But how, friend, did you attain the Deathless?"
"Just now, friend, I saw Ven. Assaji going for alms in
Rajagaha: gracious in the way he approached and departed, looked
forward and behind, drew in and stretched out his arm; his eyes
downcast, his every movement consummate. On seeing him, the
thought occurred to me: 'Surely, of those in this world who are
arahants or have entered the path to arahantship, this is one.
What if I were to approach him and question him: "On whose
account have you gone forth? Who is your teacher? In whose Dhamma
do you delight?"'
"But then the thought occurred to me: 'This is the wrong
time to question him. He is going for alms in the town. What if I
were to follow behind this monk who has found the path for those
who seek it?'
"Then Ven. Assaji, having gone for alms in Rajagaha, left,
taking the alms he had received. I approached him and, on arrival,
having exchanged friendly greetings and engaged in polite
conversation, stood to one side. As I stood there I said, 'Your
faculties are bright, my friend, your complexion pure and clear.
On whose account have you gone forth? Who is your teacher? In
whose Dhamma do you delight?'
"'There is, my friend, the Great Contemplative, a son of
the Sakyans, gone forth from a Sakyan family. I have gone forth on
account of that Blessed One. That Blessed One is my teacher. It is
in that Blessed One's Dhamma that I delight.'
"'But what is your teacher's teaching? What does he
proclaim?'
"'I am new, my friend, not long gone forth, only recently
come to this doctrine and discipline. I cannot explain the doctrine
to you in detail, but I can give you the gist in brief.'
"'Speak a little or a lot,
but tell me just the gist.
The gist is what I want.
What use is a lot of rhetoric?'
"Then Ven. Assaji gave me this Dhamma exposition:
"'Whatever phenomena arise from cause:
their cause
and their cessation.
Such is the teaching of the Tathagata,
the Great Contemplative.'"
Then to Moggallana the wanderer, as he heard this Dhamma
exposition, there arose the dustless, stainless Dhamma eye: Whatever
is subject to origination is all subject to cessation.
Even if just this is the Dhamma,
you have penetrated
to the Sorrowless (asoka) State
unseen, overlooked (by us)
for many myriads of aeons.
Mv.I.23.5
Instructions to Rahula
I have heard that on one occasion the Blessed One was staying at
Rajagaha, at the Bamboo Grove, the Squirrels' Feeding Ground.
At that time Ven. Rahula14 was staying at the Mango Stone. Then
the Blessed One, arising from his seclusion in the late afternoon,
went to where Ven. Rahula was staying at the Mango Stone. Ven.
Rahula saw him coming from afar and, on seeing him, set out a seat
and water for washing the feet. The Blessed One sat down on the seat
set out and, having sat down, washed his feet. Ven. Rahula, bowing
down to the Blessed One, sat to one side.
Then the Blessed One, having left a little bit of the remaining
water in the water dipper, said to Ven. Rahula, "Rahula, do you
see this little bit of remaining water left in the water
dipper?"
"Yes sir."
"That's how little of a contemplative15 there is in anyone
who feels no shame at telling a deliberate lie."
Having tossed away the little bit of remaining water, the Blessed
One said to Ven. Rahula, "Rahula, do you see how this little
bit of remaining water is tossed away?"
"Yes, sir."
"Whatever there is of a contemplative in anyone who feels no
shame at telling a deliberate lie is tossed away just like that.
Having turned the water dipper upside down, the Blessed One said
to Ven. Rahula, "Rahula, do you see how this water dipper is
turned upside down?"
"Yes, sir."
"Whatever there is of a contemplative in anyone who feels no
shame at telling a deliberate lie is turned upside down just like
that."
Having turned the water dipper right-side up, the Blessed One
said to Ven. Rahula, "Rahula, do you see how empty and hollow
this water dipper is?"
"Yes, sir."
"Whatever there is of a contemplative in anyone who feels no
shame at telling a deliberate lie is empty and hollow just like
that.
"Rahula, it's like a royal elephant: immense, pedigreed,
accustomed to battles, its tusks like chariot poles. Having gone
into battle, it uses its forefeet and hind feet, its forequarters
and hindquarters, its head and ears and tusks and tail, but will
simply hold back its trunk. The elephant trainer notices that and
thinks, 'This royal elephant has not given up its life to the king.'
But when the royal elephant... having gone into battle, uses its
forefeet and hind feet, its forequarters and hindquarters, its head
and ears and tusks and tail and his trunk, the trainer notices that
and thinks, 'This royal elephant has given up its life to the king.
There is nothing it will not do.'
"The same holds true with anyone who feels no shame in
telling a deliberate lie: There is no evil, I tell you, he will not
do. Thus, Rahula, you should train yourself, 'I will not tell a
deliberate lie even in jest.'
"What do you think, Rahula: What is a mirror for?"
"For reflection, sir."
"In the same way, Rahula, bodily acts, verbal acts, and
mental acts are to be done with repeated reflection.
"Whenever you want to perform a bodily act, you
should reflect on it: 'This bodily act I want to perform would
it lead to self-affliction, to the affliction of others, or to both?
Is it an unskillful bodily act, with painful consequences, painful
results?' If, on reflection, you know that it would lead to
self-affliction, to the affliction of others, or to both; it would
be an unskillful bodily act with painful consequences, painful
results, then any bodily act of that sort is absolutely unfit for
you to do. But if on reflection you know that it would not cause
affliction... it would be a skillful bodily action with happy
consequences, happy results, then any bodily act of that sort is fit
for you to do.
"While you are performing a bodily act, you
should reflect on it: 'This bodily act I am doing is it leading
to self-affliction, to the affliction of others, or to both? Is it
an unskillful bodily act, with painful consequences, painful
results?' If, on reflection, you know that it is leading to
self-affliction, to affliction of others, or both... you should give
it up. But if on reflection you know that it is not... you may
continue with it.
"Having performed a bodily act, you should reflect on it...
If, on reflection, you know that it led to self-affliction, to the
affliction of others, or to both; it was an unskillful bodily act
with painful consequences, painful results, then you should confess
it, reveal it, lay it open to the Teacher or to a knowledgeable
companion in the holy life. Having confessed it... you should
exercise restraint in the future. But if on reflection you know that
it did not lead to affliction... it was a skillful bodily action
with happy consequences, happy results, then you should stay
mentally refreshed and joyful, training day and night in skillful
mental qualities.
"Whenever you want to perform a verbal act, you
should reflect on it: 'This verbal act I want to perform would
it lead to self-affliction, to the affliction of others, or to both?
Is it an unskillful verbal act, with painful consequences, painful
results?' If, on reflection, you know that it would lead to
self-affliction, to the affliction of others, or to both; it would
be an unskillful verbal act with painful consequences, painful
results, then any verbal act of that sort is absolutely unfit for
you to do. But if on reflection you know that it would not cause
affliction... it would be a skillful verbal action with happy
consequences, happy results, then any verbal act of that sort is fit
for you to do.
"While you are performing a verbal act, you
should reflect on it: 'This verbal act I am doing is it leading
to self-affliction, to the affliction of others, or to both? Is it
an unskillful verbal act, with painful consequences, painful
results?' If, on reflection, you know that it is leading to
self-affliction, to the affliction of others, or to both... you
should give it up. But if on reflection you know that it is not...
you may continue with it.
"Having performed a verbal act, you should reflect on it...
If, on reflection, you know that it led to self-affliction, to the
affliction of others, or to both; it was an unskillful verbal act
with painful consequences, painful results, then you should confess
it, reveal it, lay it open to the Teacher or to a knowledgeable
companion in the holy life. Having confessed it... you should
exercise restraint in the future. But if on reflection you know that
it did not lead to affliction... it was a skillful verbal action
with happy consequences, happy results, then you should stay
mentally refreshed and joyful, training day and night in skillful
mental qualities.
"Whenever you want to perform a mental act, you
should reflect on it: 'This mental act I want to perform would
it lead to self-affliction, to the affliction of others, or to both?
Is it an unskillful mental act, with painful consequences, painful
results?' If, on reflection, you know that it would lead to
self-affliction, to the affliction of others, or to both; it would
be an unskillful mental act with painful consequences, painful
results, then any mental act of that sort is absolutely unfit for
you to do. But if on reflection you know that it would not cause
affliction... it would be a skillful mental action with happy
consequences, happy results, then any mental act of that sort is fit
for you to do.
"While you are performing a mental act, you
should reflect on it: 'This mental act I am doing is it leading
to self-affliction, to the affliction of others, or to both? Is it
an unskillful mental act, with painful consequences, painful
results?' If, on reflection, you know that it is leading to
self-affliction, to the affliction of others, or to both... you
should give it up. But if on reflection you know that it is not...
you may continue with it.
"Having performed a mental act, you should reflect on it...
If, on reflection, you know that it led to self-affliction, to the
affliction of others, or to both; it was an unskillful mental act
with painful consequences, painful results, then you should feel
distressed, ashamed, and disgusted with it. Feeling distressed...
you should exercise restraint in the future. But if on reflection
you know that it did not lead to affliction... it was a skillful
mental action with happy consequences, happy results, then you
should stay mentally refreshed and joyful, training day and night in
skillful mental qualities.
"Rahula, all those priests and contemplatives in the course
of the past who purified their bodily acts, verbal acts, and mental
acts, did it through repeated reflection on their bodily acts,
verbal acts, and mental acts in just this way.
"All those priests and contemplatives in the course of the
future who will purify their bodily acts, verbal acts, and mental
acts, will do it through repeated reflection on their bodily acts,
verbal acts, and mental acts in just this way.
"All those priests and contemplatives at present who purify
their bodily acts, verbal acts, and mental acts, do it through
repeated reflection on their bodily acts, verbal acts, and mental
acts in just this way.
"Therefore, Rahula, you should train yourself: 'I will
purify my bodily acts through repeated reflection. I will purify my
verbal acts through repeated reflection. I will purify my mental
acts through repeated reflection.' That is how you should train
yourself."
That is what the Blessed One said. Gratified, Ven. Rahula
delighted in the Blessed One's words.
MN 61
Whether King Asoka selected these texts on his own or had the
advice of his mentor, Ven. Moggaliputta-tissa, no one knows. Still
it is possible to derive from them a conception of Dhamma of which
Asoka approved, whether or not it originated with him.
One of the main points of this selection is that
Dhamma is a quality of a person, rather than of doctrines or ideas.
The central passage in the selection, and its only extended poem
The Sage paints an idealized picture of the Dhamma as embodied
in the deeds, words, and attitudes of the person who practices it.
Only if the Dhamma finds concrete expression in people's lives will
it last.
The selection also shows something of the educational
strategy Asoka might have had his Dhamma officials use in teaching
his populace Buddhist and non-Buddhist to make the Dhamma a
reality in their lives. The texts are not listed in random order.
Instead, they follow a pattern to impress on their listeners first
that the ideals of the Dhamma are timeless and well-tested, and that
there is a need to realize them as quickly as possible. Then they
analyze the ideal, present a picture of it in action, and end with
the basic principles for putting it into practice.
The title of the first passage the Vinaya
samukase is explained in the Commentary as follows: "Samukase"
means that the principles are innately true, established of their
own accord. Whether or not a Buddha arises to point them out, they
are true in and of themselves.
The second passage, The Traditions of the Noble Ones,
brings in the perspective of time that is to provide a recurring
theme throughout Asoka's selections. It looks back to the past to
show how venerable, time-tested, and pure the traditions of the
Dhamma are. It plays on the notion of the traditions of a noble
family unadulterated, not open to criticism or suspicion
that were so important in ancient India. It even plays on words: The
traditions of a family were supposed to enable those who followed
them to conquer their enemies (ari), while the noble traditions
taught by the Buddha enable one to overcome one's true enemy,
displeasure (arati) in the mind.
Turning from the past to look at the future, the
third set of selections the four discourses on future dangers
presents a warning. The practice of the Dhamma should not be put
off to a later date, because there is no certainty that the future
will provide any opportunities for practice. First, there are the
dangers of death, aging, illness, famine, and social turmoil in
one's own life. Secondly, there are the dangers of degeneracy in the
religion, when those who are supposed to practice it ignore the
noble traditions and teachings, and instead do many unseemly,
inappropriate things simply for the sake of material comfort. The
point of this set of passages, of course, is to give a sense of
urgency to one's practice, so that one will make the effort to take
advantage of the teachings while one can.
The Sage, taking up the theme of danger, goes on to
present an ideal of inner safety in the present tense, an ideal
already embodied in the lives of those who have practiced the
religion in full. It shows the actions and attitudes of one who
finds his happiness not in relationships and the home-building
and food-raising they entail (all of which in Buddhism are viewed as
symbolic of the round of death and rebirth) but instead in the
peace that comes in living a solitary life, subsisting on whatever
food one may receive as alms, free to meditate in the wilderness.
The next passage Sagacity analyzes this ideal
into three qualities of body, speech, and mind; and the sixth
passage shows the ideal in action: Ven. Assaji, simply by the
graciousness of his manner, inspires Sariputta the wanderer to
follow him; and with a few well-chosen words, he enables Sariputta
to gain a glimpse of the Deathless. This is thus no empty ideal.
This passage also contains what has long been
recognized as the most succinct expression of the Four Noble Truths
suffering, its cause, its cessation, and the path to its
cessation just as the discourse on Sagacity contains one of the
most succinct expressions of the goal of training one's actions in
body, speech, and mind.
The final passage shows how this goal may be brought
about,
focusing on the development of two qualities truthfulness
and constant reflection that underlie every stage of the
practice. Although the earlier passages focus on the monk as the
ideal, this one shows that the practice builds on qualities that
anyone lay or monastic; man, woman, or child can develop
within. It also ends with a return to the theme of time, and the
timelessness of the Dhamma: Whoever in the past, future or present
develops purity or sagacity in thought, word or deed, will
have to do it in this way, and this way only. There is no other.
It is possible to search in Asoka's selection for
passages that may have had personal meaning for him the
reference to the Deathless as the Sorrowless (asoka) state; the
image of the peacock, the emblem of his dynasty; the image of the
elephant who has given its life up to the king but he himself
would probably have preferred that Buddhists reflect on these
selections to see what passages have meaning for them. The fact that
the Dhamma is alive today is due in no small measure to his efforts.
Buddhists today can carry on his work by doing as he asked: Reading
and reflecting often on these selections and consistently applying
the principles of truthfulness and self-examination to their own
lives.
Notes
1. Dangers
in intimacy: Craving and views.
2. Dust:
Passion, aversion, and delusion.
3. Ground,
seed, and sap: The khandhas (body, feelings, perceptions,
thought formations, and consciousness), sense spheres, and
elements form the ground in which grows the seed of constructive
consciousness the consciousness that develops into states of
being and birth. The sap of this seed is craving and views.
4. Dwellings:
States of becoming and birth.
5. He does
not build: He performs none of the good or bad deeds that
give rise to further states of becoming and birth.
6. No
fermentations (asava): He has none of the forms of
defilement sensual desire, views, states of becoming, or
ignorance that "flow out" of the mind and give
rise to the flood of the cycle of death and rebirth.
7. The
pillar at a bathing ford: The Cullavagga (V.l) describes
this as an immovable pillar, standing quite tall and buried deep
in the ground near a bathing place, against which young
villagers and boxers would rub their bodies while bathing so as
to toughen them. The "extremes" in which others speak,
according to the Commentary, are extremes of praise and
criticism: These leave the sage, like the pillar, unmoved.
8. Straight
as a shuttle: Having a mind unprejudiced by favoritism,
dislike, delusion, or fear.
9. On-pitch
and off (sama and visama): Throughout ancient cultures, the
terminology of music was used to describe the moral quality of
people and acts. Discordant intervals or poorly-tuned musical
instruments were metaphors for evil; harmonious intervals and
well-tuned instruments were metaphors for good. In Pali, the
term sama "even" described an instrument tuned
on-pitch: There is a famous passage where the Buddha reminds
Sona Kolivisa who had been over-exerting himself in the
practice that a lute sounds appealing only if the strings
are neither too taut or too lax, but 'evenly' tuned. This image
would have special resonances with the Buddha's teaching on the
middle way. It also adds meaning to the term samana
monk or contemplative which the texts frequently mention as
being derived from sama.
The word samaρρa "evenness," the quality
of being in tune also means the quality of being a
contemplative. This concept plays an important role in the
Instructions to Rahula, below. The true contemplative is always
in tune with what is proper and good.
10. Intoxication:
The three intoxications are intoxication with youth, with good
health, and with life.
11. Ocean:
The way defilement splashes into undesirable destinations (so
says the Commentary).
12. Flood:
The flow of defilement: sensual desires, views, states of
becoming, and ignorance.
13. Such:
Unchanging; unaffected by anything.
14. Rahula:
the Buddha's son, who according to the Commentary was seven
years old when this discourse was delivered to him.
15. Samaρρa:
the quality of being a contemplative (samana). Both
words are derived from the adjective sama, which means
"even" or "on pitch/in tune." For discussion
of how a contemplative is "in tune," see n.
9.
| Source:
Copyright © 1993 Thanissaro Bhikkhu
Access to Insight edition © 1993 For free distribution. This
work may be republished, reformatted, reprinted, and
redistributed in any medium. It is the author's wish, however,
that any such republication and redistribution be made available
to the public on a free and unrestricted basis and that
translations and other derivative works be clearly marked as
such. |
|