PATALA IV, KHANDA 1.

1 1-18.
When undertaking ceremonies for the obtainment of special wishes, let
him omit six meals or three.
2. At such ceremonies as are repeated daily, (let him do so only)
in the beginning;
3. After (the ceremony), if it is performed on account of a
prodigy.
4. Thus also at the performances of the sacrificial day (i.e. of
the first day of the fortnight).
5. One who keeps the vow (of fasting) through one fortnight, (may
avail himself of the following indulgence):
6. If he is not able (to subsist entirely without food, let him
drink) rice-water once a day.
7. Let him murmur the Prapada formula (MB. II, 4, 5), sitting in
the forest on eastward-pointed grass-blades.
8. Thus one who is desirous of holy lustre.
9. One who is desirous of cattle, as stated above (III, I, 5?).
10. One who desires that his stock of cattle
IV, 1, 1. kâmyeshu shad bhaktâni
trîni vâ nâsnîyân. 2. nityaprayuktânâm âdita. 3.
uparishtât sânnipâtika. 4. evam yaganîyaprayogeshv.
5. ardhamâsavraty. 6. asaktau peyam (read, peyâm) ekam
kâlam. 7. aranve prapadam gaped âsînah
prâgagreshv. 8. evam brahmavarkasakâmo. 9. yathoktam
pasukâmah. 10. sahasrabâhur iti pasusvastyayanakâmo
vrîhiyavau guhuyâd.
p. 426
may increase, should sacrifice rice and barley, with (the verse),
'He who has a thousand arms' (MB. II, 4, 7).
11. To one with whom he wishes to become associated, he should give
fruits of a big tree, over which he has murmured the Kautomata verse
(MB. II, 4, 8).
12. Having kept the vow (of fasting) through one fortnight, he
should in the full-moon night plunge up to his navel into a pool which
does not dry up, and should sacrifice with his mouth fried grain into
the water, with the five (verses), 'Like a tree' (MB. II, 4, 9-13).
13. This ceremony procures (property on) the earth.
14. One who is desirous of the enjoyment (of riches), should
worship the sun with the first (of those five verses), while one who
is rich in wealth should look at him.
15. One who desires that his stock of horses and elephants may
increase, (should sacrifice) fried grain with the second (of those
verses), while the sun has a halo.
16. One who desires that his flocks may increase, (should
sacrifice) sesamum seeds with the third (verse), while the moon has a
halo.
11. yenekhet sahakâram
kautomatenâsya mahâvrikshaphalâni parigapya dadyâd.
12. ardhamâsavratî paurnamâsyâm râtrau nâbhimâtram
pragâhyâvidâsini hradeऽkshatatandulân
âsyena guhuyâd udake vriksha iveti pañkabhih.
13. pârthivam karma. 14. prathamayâdityam upatishthed
bhogakâmoऽrthapatau prekshamâne.
15. dvitîyayâkshatatandulân âditye parivishyamâne brihatpattrasvastyayanakâmas.
16. tritîyayâ kandramasi tilatandulân
kshudrapasusvastyayanakâmas.
p. 427
17. Having worshipped the sun with the fourth (verse), let him try
to gain great wealth.
18. Having worshipped the sun with the fifth, let him return home.
19 19-27.
In order to avert involuntary death let him murmur every day (the
formula), 'Bhûh!' (MB. II, 4, 14.)
20. On the sacrificial day (i.e. the first day of the fortnight)
let him make oblations with the six verses, From the head' (MB. II, 5,
1 seqq.), with the Vâmadevya verses, with the Mahâvyâhritis,
and with the verse sacred to Pragâpati (l.l. 8).
21. Thus he will drive away misfortune.
22. On an unsafe road let him murmur the verse, 'Go away' (Rig-veda
X, 164, 1).
23. One who is desirous of glory should worship the sun in the
forenoon, at noon, and in the afternoon, with (the formula), 'I am
glory' (MB. II, 5, 9).
24. Let him change (the word), 'Of the forenoon,' according (to the
different times of the day).
25. Worshipping (the sun) at twilight with the formula, 'O sun! the
ship' (MB. II, 5, 14), procures happiness.
26. At the morning twilight (he says), 'When thou
risest' (l.l. 15).
17. katurthyâdityam upasthâya
gurum artham abhyuttishthet. 18. pañkamyâdityam upasthâya
grihân eyâd. 19. anakâmamâram nityam gaped
bhûr iti. 20. yaganîye guhuyân mûrdhnoऽdhi
ma iti shadbhir vâmadevyargbhir mahâvyâhritibhih
prâgâpatyayâ kâ. 21. ऽlakshmînirnodo.
22. ऽksheme pathy apehîti gaped.
23. yaso ऽham ity âdityam
upatishthed yasaskâmah pûrvâhnamadhyandinâparâhneshu.
24. prâtarahnasyeti yathârtham filled. 25. âditya nâvam iti
sandhyopasthânam svastyayanam. 26. udyantam tveti pûrvâm.
p. 428
27. At the evening twilight, 'When thou goest to rest' (l.l. 16).
27. pratitishthantam
tveti paskimâm.
Footnotes
425:1-18
IV, 1, 1-18 = Gobhila IV, 5, I, 9, 10, 11, 13, 12, 27, 24, 25, 14, 15,
18, 19, 20, 27, 28, 22, 23, 30-34 (9 deest).
427:19-27
19-27 = IV, 6, 1, 4, 5, 7, 8, 9, 3, 10-12 (22 deest).
KHANDA 2. 
1 1-5.
Having kept the vow (of fasting) through one fortnight, he should, on
the first day of the dark fortnight, feed the Brâhmanas with
boiled milk-rice prepared of one Kamsa of rice.
2. The small grains of that (rice) he should sacrifice (day by day)
at the evening twilight to the west of the village, on a place which
he has besmeared (with cowdung), with the formula, 'To Phala' (MB. II,
5, 17).
3. And with (the formula), 'To Phalla!' The same on the first day
of the next dark fortnight.
4. He shall observe chastity till the end (of the rite).
5. A hundred cart-loads (of gold) will be his.
6 6-23.
A Brâhmana should elect the site for building his house on
white ground, a Kshatriya on red, a Vaisya on black, which
should be even, covered with grass, not salinous, not dry—
7. Where the water flows off to the north-west.
8. (Plants) with milky juice or with thorns or acrid plants should
not be there.
2, 1. ardhamâsavratî tâmisrâdau
brâhmanân âsayed vrîhikamsaudanam. 2.
tasya kanân aparâsu sandhyâsu pratyag grâmât sthandilam
upalipya Phalâyeti guhuyât. 3. Phallâyeti kaivam evâparasmims
tâmisrâdau. 4. brahmakaryam â samâpter. 5. âkitasatam
bhavati. 6. gaure bhûmibhâge brâhmano lohite kshatriyah
krishne vaisyoऽvasânam goshayet samam lomasam anîrinam asushkam.
7. yatrodakam pratyagudîkîm pravartate. 8. kshîrinah
kantakinah [sic] katukâs kâtraushadhayo
na syur.
p. 429
9. (Soil) on which Darbha-grass grows, brings holy lustre;
10. Big sorts of grass, strength;
11. Tender grass, cattle.
12. Or (the site of the house) should have the form of bricks (?)
or of . . . . . . . (?)
13. Or there should be natural holes (in the ground) in all
directions.
14, 15. (A house) with its door to the east brings wealth and fame;
with its door to the north, children and cattle. By one with its door
to the south all wishes (are obtained). The back-door should not face
(?) the house-door.
16. Milk-rice should be offered,
17. And a black cow,
18. Or a white goat. Or only milk-rice.
19. In the middle of the house he should sacrifice the fat (of the
animal) and the milk-rice, mixed with Âgya, taking eight
portions (of that mixture), with (the verse), 'Vâstoshpati!' (MB. II,
6, I.)
20. And with the seven last (texts) used at the driving away of
misfortune (see above, chap. I, 20, 21).
21. After he has sacrificed, he should distribute Balis in the
different directions (of the horizon).
9. darbhasammitam brahmavarkasyam.
10. brihattrinair balyam. 11. mridutrinaih
pasavyam. 12. sâtâbhir (corr. sâdâbhir?)
mandaladvîpibhir vâ. 13. yatra vâ svayamkritâh svabhrâh sarvatoऽbhimukhâ
syuh. 14. prâgdvâram dhanyam yasasyam kodagdvâram putryam pasavyam ka
dakshinadvâre sarve kâmâ. anudvâram gehadvâram 15.
asamlokî (asamloki?) syât. 16. pâyaso havih.
17. krishnâ ka gaur. 18. ago vâ svetah
pâyasa eva vâ. 19. madhye vesmano vasâm pâyasam kâgyena misram ashtagrihîtam
guhuyâd
Vâstoshpata iti. 20. yâs ka parâs saptâlakshmînirnode
tâbhis ka. 21. hutvâ disâm balim
nayed.
p. 430
22. And towards the intermediate points, and upwards and downwards.
23. This (he should repeat) every year, or at the two sacrifices of
the first-fruits (of rice and barley).
24 24.
With the two (formulas), 'Obeying the will' (MB. II, 6, 7, 8), he
should sacrifice two oblations.
25. He should pronounce the name of the person whom he wishes to
subdue to his will, 'N.N.;' then that person will obey him.
22. avântaradisâm kordhvâvâkîbhyâm kai. 23. ऽvam samvatsare samvatsare
navayagñayor vâ. 24. vasamgamâv ity etâbhyâm âhutî guhuyâd. 25. yam ikhed vasam âyântam
tasya nâma grihîtvâsâv iti vasî hâsya bhavati.
Footnotes
428:1-5
2, 1-5 = Gobhila IV, 6, 13-16.
428:6-23
6-23 = IV, 7.
430:24
24 = IV, 8, 7 (25 deest).
KHANDA 3. 
1 1-5.
Keeping the observance (of fasting) through one fortnight, let him
sacrifice in a full-moon night one hundred pegs with the Ekâksharyâ
verse (MB. II, 6, 9), if he is desirous of having (a large) family.
2. (Those pegs should be) of Khâdira wood, if he is desirous of
long life.
3. Now another (ceremony performed with the same verse). He should
go out of the village in an eastern or northern direction, should
brush up an elevated surface, or (should raise it) on a mountain with
the dung of beasts of the forest, should set it on
3, 1. ardhamâsavratî paurnamâsyâm
râtrau saṅkusatam guhuyâd ekâksharyayâ
sânvayakâmah. 2. khâdirân âyushkâmo. 3. ऽthâparam.
prâṅ vodaṅ vâ grâmân nishkramya sthandilam
samûhya parvate vâranyair gomayai sthâpayitvâ (read,
gomayais tâpayitvâ?) ऽṅgârân
apohyâsyena guhuyâd.
p. 431
fire, should sweep the coals away (from that surface), and should
make an oblation (of butter) with his mouth.
4. If (the butter) catches fire, twelve villages (will be his).
5. If smoke rises, at least three.
6. Let him sacrifice in the evening and in the morning the
fallings-off of rice-grains. Thus his means of livelihood will not be
exhausted.
7 7-9.
Of articles of trade let him make an oblation with (the formula),
'Here (this Visvakarman),' (MB. II, 6, 10.)
8. On the sacrificial day (i.e. on the first day of the fortnight)
let him sacrifice a full oblation (with the verse MB. II, 6, II, 'A
full oblation I sacrifice,' &c.).
9. One who is desirous of companions (should sacrifice) with (the
formula), 'Indrâmavadât' (?), (MB. II, 6, 12.)
10 10-16.
He should fast through a period of eight nights, and then should
kindle a fire to the east or to the north of the village, at a place
where four roads meet. The fuel should be Udumbara wood, and the Sruva
and the cup (for water should be of the same wood). Let him sacrifice
(Âgya) with (the formulas), 'Food indeed,' and 'Bliss indeed'
(MB. II, 6, 13, 14).
11. A third (oblation) in the village with (the formula), 'The
food’s' (l.l. 15).
4. dvâdasa grâmâ gvalite.
5. tryavarâ dhûme. 6. kambûkân sâyamprâtar guhuyân
nâsya vrittih kshîyata. 7. idam aham imam iti panyahomam guhuyât. 8. pûrnahomam yaganîye
guhuyâd.
9. Indrâmavadâd iti sahâyakâmo. 10. ऽshtarâtroposhitoऽparam
prâṅ vodaṅ vâ grâmâk katushpathe samidhyâgnim
audumbara idhma syât sruvakamasau ka guhuyâd
annam vâ iti srîr vâ iti. 11. grâme tritîyâm
annasyety.
p. 432
12. Then he will become a ruler.
13. When (his cows) are sick, let him sacrifice milk-rice in the
cow-stable.
14. On a dangerous road let him make knots in the skirts of the
garments (of those who travel together). This will bring a prosperous
journey to (himself) and his companions.
15. With the two (formulas), 'To Hunger Svâhâ!' (MB. II, 6, 16,
17), let him sacrifice a thousand oblations, if he desires to obtain a
thousand cart-loads (of gold).
16. One who is desirous of cattle (should sacrifice one thousand
oblations) of the excrements of a male and a female calf. Of a male
and a female sheep, if he is desirous of flocks.
17 17.
Let him make oblations of fresh cowdung in the evening and in the
morning; then his means of livelihood will not be exhausted.
12. âdhipatyam prâpnoty. 13.
upatâpinîshu goshthe pâyasam guhuyâd. 14.
aksheme pathi vastradasânâm granthîn kuryât sahâyinâm
(sahâyânâm?) ka svastyayanâni. 15. kshudhe svâhety
etâbhyâm âhutisahasram guhuyâd âkitasahasrakâmo.
16. vatsamithunayoh purîshena pasukâmoऽvimithunayoh
kshudrapasukâmo. 17. haritagomayena sâyamprâtar guhuyân
nâsya vrittih kshîyate.
Footnotes
430:1-5
3, 1-5, Gobhila IV, 8, 10-16. 6 = IV, 9, 15.
431:7-9
7-9 = IV, 8, 19 seqq.
431:10-16
10-16 = IV, 9, 1 seqq.
432:17
17 = IV, 8, 18.
KHANDA 4. 
1 1-4.
One who has been bitten by a venomous animal, he should besprinkle
with water, murmuring (the verse), 'Do not fear' (MB. IL 6, 18).
4, 1. vishavatâ dashtam
adbhir abhyukshan gapen mâ bhaishîr iti.
p. 433
2. A Snâtaka should, when lying down to sleep, put his bamboo
staff near (his bed) with (the formula), 'Strong one, protect' (l.l.
19). This will bring him luck.
3. A place where he has a worm he should besprinkle with water,
murmuring (the verses), 'Thy worm is killed' (MB. II, 7, 1-4).
4. (If doing this) for his cattle, let him fetch in the afternoon
an earth-clod taken out of a furrow, and let him in the morning strew
the dust of it (on the place attacked by worms), murmuring (the same
texts).
5 5-23.
(A guest) who is going to accept the Madhuparka should come forward
murmuring, 'Here I tread on this' (MB. II, 8, 2).
6. They announce three times (to the guest) each (of the following
things which are brought to him): a bed (of grass), water for washing
the feet, the Argha water, water for sipping, and the Madhuparka;
7. And the cow.
8. Having spread out the bed (of grass, so that the points of the
grass are) turned to the north, he should sit down thereon with (the
verse), 'The herbs which' (MB. II, 8, 3).
9. With the feet (he treads on another bundle of
2. snâtakas samvisan
vainavam dandam upanidadhyât tura gopâyeti
svastyayanam. 3. hatas ta (hastata, hahsta, hasta,
vitasta, the MSS.) iti krimimantam desam adbhir
abhyukshañ gapet. 4. pasûnâm ked
aparâhne sîtâloshtam âhritya tasya prâtah
pâmsubhih pratishkirañ gapen. 5.
madhuparkam pratigrahîshyann idam aham imâm iti pratitishthañ gaped. 6. vishtarapâdyârghyâkamanîyamadhuparkânâm
ekaikam trir vedayante. 7. gâm ko. 8. . ऽdañkam
vishtaram âstîrya yâ oshadhîr ity adhyâsîta. 9. pâdayor
dvitîyayâ dvau ked.
p. 434
grass), if there are two, with the second (verse) (l.l. 4).
10. Let him look at the water with (the formula), 'From which side
I see the goddesses' (l.l. 5).
11. Let him wash his left foot with (the formula), 'The left' (l.l.
6), the right with, 'The right' (I. 1. 7); both with the rest (8).
12. Let him accept the Arghya water with (the formula), 'Thou art
the queen of food' (l.l. 9).
13. The water which he is to sip, (he accepts) with (the formula),
'Glory art thou' (l.l. 10).
14. The Madhuparka with (the formula), 'The glory's glory art thou'
(l.l. 11).
15. Let him drink three times with (the formulas), 'The glory’s,'
'The might’s,' 'The fortune’s' (l.l. 12).
16. Having drunk more of it a fourth time silently he should give
the remainder to a Brâhmana.
17. Over the cow, when it has been announced to him, he should
recite (the formula), 'Let loose the cow.'
18. Instead of 'and of N.N.' (in that formula) he should put the
name of the person who offers the Arghya reception.
19. Thus if it is no sacrifice (by which the Arghya ceremony has
been occasioned).
20. 'Make it (ready),' if it is a sacrifice.
10. apah pasyed yato
devîr iti. 11. savyam pâdam avasiñked savyam iti
dakshinam dakshinam ity ubhau seshenâ.
12. ऽnnasya râshtrir
asîty arghyam pratigrihnîyâd. 13. yasoऽsîty
âkamanîyam. 14. yasaso yasoऽsîti
madhuparkam. 15. trih pibed yasaso mahasa sriyâ
iti. 16. tûshnîm katurtham bhûyoऽbhipâya
brâhmanâyokkhishtam dadyâd. 17. gam
veditâm anumantrayeta muñka gâm ity. 18. amushya kety
arhayitur nâma brûyâd. 19. evam ayagñe. 20. kuruteti yagña.
p. 435
21. The six persons to whom the Arghya reception is due are, a
teacher, an officiating priest, a Snâtaka, a king, the father-in-law,
a friend.
22. He should honour them (with the Arghya reception) once a year;
23. But repeatedly in the case of a sacrifice and of a wedding. But
repeatedly in the case of a sacrifice and of a wedding.
End of the Fourth Patala.
End of the Grihyakhanda.
21. âkârya ritvik snâtako
râgâ vivâhyah priya iti shad arghyâh.
22. pratisamvatsarân arhayet. 23. punar yagñavivâhayos ka punar yagñavivâhayos
ka. katurthapatalah.
grihyakhandam
samâptam.
Suggested Reading
Footnotes
432:1-4
4, 1-4 = Gobhila IV, 9, 16 seqq.
433:5-23
5-23 = IV, 10.
|