Book VIII: Sita-Sandesa (Sita Discovered) - The Ramayana
Summary: This page presents Book VIII of the Ramayana, the ancient Hindu epic translated by Romesh Chunder Dutt. It narrates Hanuman's heroic journey across the ocean to Ceylon, where he discovers Sita imprisoned in an Asoka garden, remaining steadfast in her devotion to Rama despite Ravana's proposals. The translation captures the central narrative of how Hanuman delivers a token from Rama and carries back Sita's affirmation of her eternal love and loyalty.
Book VIII - SITA-SANDESA (Sita Discovered)
Among the many chiefs sent by Sugriva in different directions in search of Sita, Hanuman succeeded in the quest and discovered Sita in Ceylon. Ceylon is separated from India by a broad channel of the sea, and Hanuman leaped, or rather flew through the air, across the channel, and lighted on the island. Sita, scorning the proposals of Ravan, was kept in confinement in a garden of Asoka trees, surrounded by a terrible guard of Raksha females; and in this hard confinement she remained true and faithful to her lord. Hanuman gave her a token from Rama, and carried back to Rama a token which she sent of her undying affection and truth.
The portions translated in this Book form the whole of the main portions of Sections xv., xxxi., xxxvi., and lxvi, of Book v. of the original text.
I - SITA IN THE ASOKA GARDEN
Crossed the ocean's boundless waters, Hanuman in duty brave,
Lighted on the emerald island
girded by the sapphire wave,
And in tireless quest of Sita searched the margin of the sea,
In a dark Asoka garden hid
himself within a tree.
Creepers threw their clasping tendrils round the trees of ample height,
Stately palm and
feathered cocoa, fruit and blossom pleased the sight,
Herds of tame and gentle creatures in the grassy meadow strayed,
Kokils sang in leafy
thicket, birds of plumage lit the shade,
Limpid lakes of scented lotus with their fragrance filled the air,
Homes and huts of rustic
beauty peeped through bushes green and fair,
Blossoms rich in tint and fragrance in the checkered shadow gleamed,
Clustering fruits of
golden beauty in the yellow sunlight beamed!
Brightly shone the red Asoka with the morning's golden ray,
Karnikara and
Kinsuka dazzling as the light of day,
Brightly grew the flower of Champak in the vale and on the reef,
Punnaga and
Saptaparna with its seven-fold scented leaf,
Rich in blossoms many tinted, grateful to the ravished eye,
Gay and green and glorious Kanka
was like garden of the sky,
Rich in fruit and laden creeper and in beauteous bush and trep.
Flower-bespangled golden
Lanka was like gem-bespangled sea!
Rose a palace in the woodlands girt by pillars strong and high.
Snowy-white like fair Kailasa
cleaving through the azure sky,
And its steps were ocean coral and its pavement yellow gold.
White and gay and heaven-aspiring
rose the structure high and bold!
By the rich and royal mansion Hanuman his eyes did rest,
On a woman sad and sorrowing in
her sylvan garments drest,
Like the moon obscured and clouded, dim with shadows deep and dark,
Like the smoke-enshrouded
red fire, dying with a feeble spark,
Like the tempest-pelted lotus by the wind and torrent shaken,
Like the beauteous star Rohini
by a graha overtaken!
Fasts and vigils paled her beauty, tears bedimmed her tender grace,
Anguish dwelt within
her bosom, sorrow darkened on her face,
And she lived by Rakshas guarded, as a faint and timid deer,
Severed from her herd and kindred
when the prowling wolves are near,
And her raven locks ungathered hung behind in single braid,
And her gentle eye was lightless,
and her brow was hid in shade!
"This is she! the peerless princess, Rama's consort loved and lost,
This is she! the
saintly Sita, by a cruel fortune crost,"
Hanuman thus thought and pondered: "On her graceful form I spy,
Gems and gold by sorrowing
Rama oft depicted with it sigh,
On her ears the golden pendants and the tiger's sharpened tooth,
On her arms the jewelled
bracelets, tokens of unchanging truth,
On her pallid brow and bosom still the radiant jewels shine,
Rama with a sweet affection
did in early days entwine!
Hermit's garments clothe her person, braided is her raven hair,
Matted bark of trees of
forest drape her neck and bosom fair,
And a dower of dazzling beauty still bedecks her peerless face.
Though the shadowing tinge
of sorrow darkens all her earlier grace!
This is she! the soft-eyed Sita, wept with unavailing tear,
This is she! the faithful consort,
unto Rama ever dear,
Unforgetting and unchanging, truthful still in deed and word,
Sita, in her silent suffering
sorrows for her absent lord,
Still for Rama lost but cherished, Sita heaves the choking sigh,
Sita lives for righteous
Rama, for her Rama she would die!"
II - THE VOICE OF HOPE
Hanuman from leafy shelters lifts his voice in sacred song,
Till the tale of Rama's glory
Lanka's woods and vales prolong:
"Listen, Lady, to my story;--Dasa-ratha famed in war,
Rich in steeds and royal tuskers,
arm d men and battle car,
Ruled his realm in truth and virtue, in his bounty ever free,
Of the mighty race of Raghu
mightiest king and monarch he,
Robed in every royal virtue, great in peace in battle brave,
Blest in bliss of grateful
nations, blest in blessings which he gave
And his eldest-born and dearest, Rama soul of righteous might,
Shone, as mid the stars resplendent
shines the radiant Lord of Night,
True unto his sacred duty, true unto his kith and kin,
Friend of piety and virtue, punisher
of crime and sin,
Loved in all his spacious empire, peopled mart and hermit's den,
With a truer deeper kindness
Rama loved his subject men!
Dasa-ratha, promise -fettered, then his cruel mandate gave,
Rama with his wife and brother
lived in woods and rocky cave,
And he slayed the deer of jungle and he slept in leafy shade,
Stem destroyer of the Rakshas
in the pathless forests strayed,
Till the monarch of the Rakshas,-fraudful is his impious life,
Cheated Rama in the jungle,
from his cottage stole his wife
Long lamenting lone and weary Rama wandered in the wood,
Searched for Sita, in the jungle
where his humble cottage stood,
Godavari's gloomy gorges, Krishna's dark and wooded shore,
And the ravine, rock and valley,
and the cloud-capped mountain hoar!
Then he met the sad Sugriva in wild Malya's dark retreat,
Won for him his father's empire
and his father's royal seat,
Now Sagriva's countless forces wander far and wander near,
In the search of stolen Sita
still unto his Rama dear!
I am henchman of Sugriva and the mighty sea have crost,
In the quest of hidden Sita, Rama's
consort loved and lost,
And methinks that form of beauty, peerless shape of woman's grace,
Is my Rama's dear-loved
consort, Rama's dear-remembered face!"
Hushed the voice: the ravished Sita cast her wond'ring eyes around,
Whence that song of
sudden gladness, whence that soul-entrancing sound?
Dawning hope and rising rapture overflowed her widowed heart,
Is it dream's deceitful whisper
which the cruel Fates impart?
III - RAMA'S TOKEN
"'Tis no dream's deceitful whisper!" Hantiman spake to the dame,
As from darksome
leafy shelter he to Rama's consort came,
"Rama's messenger and vassal, token from thy lord I bring,
Mark this bright ring, jewel-lettered
with the dear name of thy king,
For the loved and cherished Sita, is to Rama ever dear,
And he sends his loving message
and his force is drawing near!
Sita, held that tender token from her loved and cherished lord,
And once more herself she
fancied to his loving arms restored,
And her pallid face was lighted and her soft eve sent a spark,
As the Moon regains her lustre
freed from Rahu's shadows dark!
And with voice of deep emotion in each softly whispered word,
Spake her thoughts in gentle
accents of her consort and her lord:
"Messenger of love of Rama! Dauntless is thy deed and bold,
Thou hast crossed the boundless
ocean to the Raksha's castled hold,
Thou hast crossed the angry billows which confess no monarch's sway,
O'er the face of rolling
waters found thy unresisted way,
Thou hast done what living mortal never sought to do before,
Dared the Raksha in his island,
Ravan in his sea-girt shore!
Speak, if Rama lives in safety in the woods or by the hill,
And if young and gallant Lakshman
faithful serves his brother still,
Speak, if Rama in his anger and his unforgiving ire,
Hurls destruction on my captor like
the world-consuming fire,
Speak, if Rama in his sorrow wets his pale and drooping eye,
If the thought of absent Sita
wakes within his heart a sigh!
Doth my husband seek alliance with each wild and warlike chief,
Striving for a speedy vengeance
and for Sita's quick relief,
Doth he stir the warlike races to a fierce and veng-eful strife,
Dealing death to ruthless
Rakshas for this insult on his wife,
Doth he still in fond remembrance cherish Sita loved of yore,
Nursing in his hero-bosom
tender sorrows evermore!
Didst thou hear from far Ayodhya, from Kausalya royal dame,
From the true and tender Bharat
prince of proud and peerless fame,
Didst thou hear if royal Bharat leads his forces to the fight,
Conquering Ravan's scattered
army in his all-resistless might,
Didst thou hear if brave Sugriva marshals Vanars in his wrath
And the young and gallant
Lakshman seeks to cross the ocean path?"
Hanuman with due obeisance placed his hand upon his head,
Bowed unto the queenly Sita and
in gentle accents said:
"Trust me, Lady, valiant Rama soon will greet his saintly wife,
E'en as INDRA greets
his goddess, SACHI dearer than his life,
Trust me, Sita, conquering Rama comes with panoply of war,
Shaking Lanka's sea-girt mountains
. slaying Rakshas near and far!
He shall cross the boundless ocean with the battle's dread array,
He shall smite the impious
Ravan and the cruel Rakshas slay,
Mighty Gods and strong Asuras shall not hinder Rama's path,
When at Lanka's gates he thunders
with his more than godlike wrath,
Deadly YAMA, all-destroying, pales before his peerless might
When his red right arm of vengeance
wrathful Rama lifts to smite!
By the lofty Mandar mountains, by the fruit and root I seek,
By the cloud-obstructing Vindhyas,
and by Malya's towering peak,
I will swear, my gentle Lady, Rama's vengeance draweth nigh,
Thou shalt see his beaming
visage like the Lord of Midnight Sky,
Firm in purpose Rama waiteth on the Prasra-vana hill,
As upon the huge Airavat, INDRA, motionless
and still!
Flesh of deer nor forest honey tasteth Rama true and bold,
Till he rescues cherished Sita
from the Raksha's castled hold,
Thoughts of Sita leave not Rama dreary day or darksome night,
Till his vengeance deep and
dreadful crushes Ravan in his might,
Forest flower nor scented creeper pleases Rama's anguished heart,
Till he, wins his wedded
consort by his death-compelling dart!"
IV - SITA'S TOKEN
Token from her raven tresses Sita to the Vanar gave,
Hanuman with dauntless valour crossed
once more the ocean wave,
Where in Prasra-vana's mountain Rama with his brother stayed,
Jewel from the brow of Sita
by her sorrowing consort laid,
Spake of Ravan's foul endearment and his loathsome loving word,
Spake of Sita's scorn and
anger and her truth unto her lord,
Tears of sorrow and affection from the warrior's eyelids start,
As his consort's loving
token Rama presses to his heart!
"As the mother-cow, Sugriva, yields her milk beside her young,
Welling tears upon this
token yields my heart by anguish wrung,
Well I know this dear-loved jewel sparkling with the ray of heaven,
Born in sea, by mighty
INDRA to my Sita's father given,
Well I know this tender token, Janak placed it on her hair,
When she came my bride and consort
decked in beauty rich and rare,
Well I know this sweet memorial, Sita wore it on her head,
And her proud and peerless beauty
on the gem a lustre shed!
Ah, methink the gracious Janak stands again before my eye,
With a father's fond affection,
with a monarch's stature high,
Ah, methinks my bride and consort, she who wore it on her brow,
Stands again before the
altar, speaks again her loving row,
Ah, the sad, the sweet remembrance! ah, the happy days gone by,
Once again, O loving vision,
wilt thou gladden Rama's eye!
Speak again, my faithful vassal, how my Sita wept and prayed,
Like the water to the thirsty,
dear to me what Sita said,
Did she send this sweet remembrance as a blessing from above,
As a true and tender token
of a woman's changeless love,
Did she waft her heart's affection o'er the billows of the sea,
Wherefore came she not in
person from her foes and fetters free?
llanuman, iny friend and comrade, lead me to the distant isle,
Where my soft-eyed Sita lingers
midst the Rakshas dark and vile,
Where my true and tender consort like a lone and stricken deer,
Girt by Rakshas stern and
ruthless sheds the unavailing tear,
Where she weeps in ceaseless anguish, sorrow-stricken, sad and pale,
Like the Moon by dark
clouds shrouded then her light and lustre fail!
Speak again, my faithful henchman, loving message of my wife,
Like some potent drug her
accents renovate my fainting life,
Arm thy forces, friend Sugriva, Rama shall not brook delay,
While in distant Lanka's confines
Sita weeps the livelong day,
Marshal forth thy bannered forces, cross the ocean in thy might
Rama speeds on wings of
vengeance Lanka's impious lord to smite!"
Source: The Ramayana And The Mahabharata Condensed Into English Verse By Romesh C. Dutt (1899) Dedicated To The Right Hon. Professor F. Max Muller. The text has been reformatted and summary has been added to each page by Jayaram V for Hinduwebsite.com. The title image used for this page has been generated by AI and is not a part of the original text.
Disclaimer: While we have made every effort to reproduce the text correctly, we do not guarantee or accept any responsibility for any errors or omissions or inaccuracies in the reproduction of this text. This text has been reproduced for general reading purposes only and readers are advised to refer the original text for any research or academic studies and references.