
Hymns of Atharvaveda - Book 02

Contents
- Hymn 1: Glorification of the prime cause of all things
- Hymn 2: A charm to ensure success in gambling
- Hymn 3: A water-cure charm
- Hymn 4: A charm to ensure health and prosperity by wearing an amulet
- Hymn 5: Invitation to, and praise of Indra
- Hymn 6: A prayer to Agni for protection
- Hymn 7: A counter-charm against imprecation and malignity
- Hymn 8: A charm against hereditary disease (kshetriya)
- Hymn 9: A charm to cure dangerous disease
- Hymn 10: Absolution and benediction
- Hymn 11: Counter-charm, with an amulet, against an enemy's spell
- Hymn 12: A prayer for vengeance on a malicious rival worshipper
- Hymn 13: A youth's Investiture ceremony (godānam)
- Hymn 14: A charm to banish vermin and noxious creatures
- Hymn 15: A prayer for general protection
- Hymn 16: A charm against fear
- Hymn 17: A prayer to an amulet for health and strength
- Hymn 18: A charm against enemies, goblins, and other evil creatures
- Hymn 19: A prayer to Agni for aid against an enemy
- Hymn 24: A charm against the magic arts of fiends
- Hymn 25: A charm against fiends who cause abortion
- Hymn 26: A benediction on homeward coming cattle
- Hymn 27: A charm against an opponent in debate
- Hymn 28: A prayer for a boy's long and happy life
- Hymn 29: A benediction on a sick man
- Hymn 30: A man's love-charm
- Hymn 31: A charm against all sorts of worms
- Hymn 32: A charm against worms or bots in cows
- Hymn 33
- Hymn 34: A prayer accompanying an animal sacrifice
- Hymn 35: Expiation for an imperfectly performed sacrifice
- Hymn 36: A charm to secure a husband for a marriageable girl
HYMN I

Glorification of the prime cause of all things
1Vena beholds That Highest which lies
hidden, wherein this All
resumes one form and fashion.
Thence Prisni milked all life that had existence: the hosts
that
know the light with songs extolled her.
2Knowing Eternity, may the Gandharva declare
to us that highest
secret station.
Three steps thereof
lie hidden in the darkness: he who knows
these shall be the
father's father.
3He is our kinsman,
father, and begetter: he knows all beings
and all Ordinances.
He only gave the Gods their appellations: all creatures go to
him to ask direction.
4I have gone forth
around the earth and heaven, I have approached
the first-born
Son of Order.
He, putting voice, as 'twere, within the speaker,
stands in the
world, he, verily is Agni.
5I round the circumjacent worlds have travelled
to see the far-
extended thread of Order.
Wherein the
Gods, obtaining life eternal, have risen upward to
one common
birthplace.
HYMN II

A charm to ensure success in gambling
1Lord of the World, divine Gandharva,
only he should be
honoured in the Tribes and worshipped.
Fast with my spell, celestial God, I hold thee. Homage to thee!
Thy home is in the heavens.
2Sky-reaching,
like the Sun in brightness, holy, he who averts
from us the
Gods' displeasure.
Lord of the World, may the Gandharva bless
us, the friendly
God who only must be worshipped.
3I came, I met these faultless, blameless
beings: among the
Apsarases was the Gandharva.
Their home
is in the sea—so men have told me,—whence they
come quickly
hitherward and vanish.
4Thou, Cloudy!
ye who follow the Gandharva Visvā-vasu, ye,
Starry!
Lightning-Flasher!
You, O ye Goddesses, I truly worship.
5Haunters of darkness, shrill in voice,
dice-lovers, maddeners of
the mind
To these have I paid
homage, the Gandharva's wives, Apsarases.
HYMN III

A water-cure charm
1That little spring of water which is
running downward from the
hill
I turn to healing balm
for thee that thou mayst be good
medicine.
2Hither and onward! Well! Come on! Among
thy hundred
remedies
Most excellent of all art thou, curing
disease and morbid flow.
3The Asuras
bury deep in earth this mighty thing that healeth
wounds.
This is the cure for morbid flow, this driveth malady away.
4The emmets from the water-flood produce
this healing medicine:
This is the cure for morbid flow,
this driveth malady away.
5Mighty is
this wound-healing balm: from out the earth was it
produced.
This is the cure for morbid flow, this driveth malady away.
6Bless us the Waters! be the Plants auspicious!
May Indra's thunderbolt drive off the demons. Far from us fall
the shafts they shoot against us!
HYMN IV

A charm to ensure health and prosperity by wearing an amulet
1For length of life, for mighty joy,
uninjured, ever showing
strength.
We wear Vishkandha's
antidote, the Amulet of Jangida.
2Amulet
of a thousand powers, Jangida save us, all around.
From Jambha,
and from Viara, Vishkandha, and tormenting
pain.
3This overcomes Vishkandha, this chases
the greedy fiends away:
May this our panacea, may Jangida
save us from distress.
4With Jangida
that brings delight, Amulet given by the Gods,
We in the
conflict overcome Vishkandha and all Rākshasas.
5May Cannabis and Jangida preserve me from
Vishkandha,—
that
Brought to us from the forest, this
sprung from the saps of
husbandry.
6This
Amulet destroys the might of magic and malignity:
So may
victorious Jangida prolong the years we have to live.
HYMN V

Invitation to, and praise of Indra
1Indra, be gracious, drive thou forth,
come, Hero, with thy two
bay steeds.
Taste the libation,
hither, enjoying meath and the hymn, come,
fair, to the banquet.
2O Indra, even as one athirst, fill thee
with meath as 'twere from
heaven.
Sweet-toned, the raptures
of this juice have come to thee as to
the light.
3Swift-conquering Indra, Mitra like, smote,
as a Yati, Vritra
dead.
Like Bhrigu he cleft Vala through,
and quelled his foes in Soma's
rapturous joy.
4O Indra, let the juices enter thee. Fill
full thy belly, sate thee,
mighty one! Let the hymn bring
thee.
Hear thou my call, accept the song I sing, here, Indra,
with thy
friends enjoy thyself, to height of rapture.
5Now will I tell the manly deeds of Indra,
the first that he
achieved, the thunder-wielder.
He slew
the Dragon, then disclosed the waters, and cleft the
channels
of the mountain torrents.
6He slew the
Dragon lying on the mountain: his heavenly bolt of
thunder
Tvashtar fashioned.
Like lowing kine in rapid flow descending
the waters glided
downward to the ocean.
7Impetuous as a bull he chose the Soma,
and quaffed the juices
in three sacred beakers.
p. a38
Maghavan grasped the thunder
for his weapon, and smote to
death this first-born of the
dragons.
HYMN VI

A prayer to Agni for protection
1Half-years and seasons strengthen thee,
O Agni, the years, and
all the Verities, and Rishis!
p. a39
Flash forth with thy celestial
effulgence: illumine all four regions
of the heavens.
2Kindle thee, Agni, and make this man prosper:
rise up erect
for high and happy fortune.
Agni, be those
uninjured who adore thee, and may thy priests be
glorious
and no others.
3These Brāhmans have
elected thee, O Agni: be thou propitious
in our sacred chamber.
Slayer of rivals, Agni, quell our foemen: watch in our house
with care that never ceases.
4Seize,
Agni, on thy power and firmly hold it: contend thou with
the Friend by way of friendship.
Placed in the centre of
our fellows, Agni, flash forth to be
invoked by kings around
thee.
5Past those who slay, past enemies,
past thoughtless men, past
those who hate,
Yea, Agni,
hear us safe past all distresses: give thou us opulence
with
men about us.
HYMN VII

A counter-charm against imprecation and malignity
1Hated by sinners, sprung from Gods,
this Plant that turns the
curse away
Hath washed from
me all curses, as water makes clean from
spot and stain.
2All curses of a rival, each curse of a
female relative, Curse
uttered by an augry priest, all these
we tread beneath our feet.
3Spread on
the surface of the earth, downward from heaven thy
root depends:
With this that hath a thousand joints keep thou us safe on every
side.
4Guard on all sides this woman,
guard my children, us, and all
our wealth!
Let not malignity
o'ercome, nor adversaries conquer us.
5Upon
the curser fall his curse! Dwell we with him whose heart
is true!
We split the cruel villain's ribs whose evil eye
bewitches us.
HYMN VIII

A charm against hereditary disease (kshetriya)
1Twin Stars of happy omen, named Releasers,
have gone up.
May they
Loose, of inherited disease, the
uppermost and lowest bond.
2Vanish this
Night, extinct in Dawn! Let those who weave their
spells
depart.
So let the plague-destroying Plant remove inherited
disease.
3With straw of barley tawny-brown
in colour with its silvery ears,
with stalk and stem of Sesamum-
So let the plague-destroying Plant remove inherited disease.
4Let homage to thy ploughs be paid, our
homage to the pole and
yokes.
So let the plague-destroying
Plant remove inherited disease.
5Homage
to men with blinking eyes, homage to those who hear
and act!
To the Field's Lord be homage paid.
So let the plague-destroying
Plant remove inherited disease.
HYMN IX

A charm to cure dangerous disease
1Free this man, Dasavriksha! from the
demon, from Grāhi who
hath seized his joints and members,
And raise him up again, O Tree, into the world of living men.
2He hath arisen and come once more, rejoined
the band of those
who live.
May he become the sire of
sons, and of all men most fortunate.
3He
hath returned to consciousness, rejoined the living's firm
abodes,
For hundred leeches are in this, yea, and a thousand
healing
herbs.
4The Gods, the Brāhman-priests,
and plants observed the way to
gather thee:
All deities
described the way men gather thee upon the earth.
5Let him who made it also heal: he, truly,
is the deftest leech.
Pure, with a leech he verily shall
give thee medicines that heal.
HYMN X

Absolution and benediction
1From family sickness, kinsmen's curse,
Destruction, from Druh,
from Varuna's noose I free and save
thee.
With spell and prayer I make thee pure and sinless:
to thee be
both, the Earth and Heaven, auspicious!
2Gracious to thee be Agni with the Waters,
let Soma with the
Plants be kind and bless thee.
From
family sickness, kinsmen's curse, Destruction, from Druh,
from Varuna's noose I thus release thee.
3May kind Wind strengthen thee in air's mid-region, to thee
may
heaven's four quarters be auspicious.
From family
sickness, kinsmen's curse, Destruction, from Druh,
from Varuna's
curse I thus release thee.
4These Goddesses,
four regions of the heavens, on whom the
Sun looks kindly,
wives of Vāta—
From family sickness, kinsmen's curse,
Destruction, from Druh,
from Varuna's noose I thus release
thee.
5For long life, in the midst of
these I set thee. Away pass Nirriti,
away Consumption!
From family sickness, kinsmen's curse, Destruction, from Druh,
from Varuna's noose I thus release thee.
6Thou hast been freed from Phthisis and from trouble, from
shame, and from the snare of Druh and Grain.
From family
sickness, kinsmen's curse, Destruction, from Druh,
from Varuna's
noose I thus release thee.
7Joy hast
thou found, and left ill-will behind thee: thou hast
attained
the happy world of virtue.
From family sickness, kinsmen's
curse, Destruction, from Druh,
from Varuna's noose I thus
release thee.
8The Gods have freed from,
sinfulness, redeeming the Sun, the
Law from darkness and
from Grāhi.
From family sickness, kinsmen's curse, Destruction,
from Druh,
from Varuna's noose I thus release thee.
With
spell and prayer I make thee pure and sinless: to thee be
both, the Earth and Heaven, auspicious!
HYMN XI

Counter-charm, with an amulet, against an enemy's spell
1Dart against dart, destroyer of destruction,
thou art the missile
sent to meet the missile.
Reach thy
superior, thou; surpass thine equal.
2Sraktya
art thou, an Amulet art thou, a counter-charm of spells,
Reach thy superior, thou; surpass thine equal.
3Use spells against the man we hate, against
the man who hateth
us.
Reach thy superior, thou; surpass
thine equal.
4A prince art thou, giver
of speech, thou art our bodies' strong
defence.
Reach
thy superior, thou; surpass thine equal.
5Fulgent art thou, and splendid, thou art heavenly lustre,
thou
art light.
Reach thy superior, thou; surpass thine
equal.
HYMN XII

A prayer for vengeance on a malicious rival worshipper
1The spacious Firmament, and Earth and
Heaven, the Field's
Queen, and the wonderful Wide-Strider,
Yea, the broad middle air which Vāta guardeth, may these
now
burn with heat while I am burning.
2Listen to this, ye Gods who merit worship.
Hymns here are sung
for me by Bharadvāja.
Bound in
the noose may he be doomed to trouble whoever mars
this that
our mind hath purposed.
3Hear this my
call, O Indra, Soma-drinker, as with a burning
heart I oft
invoke thee.
I smite, as 'twere a tree felled with a hatchet,
the man who
marreth this my plan and purpose.
4Together with thrice-eighty Sāma-singers,
Angirases, and Vasus,
and Ādityas,
May the felicity
of the Fathers guard us. I seize that man with
fire that
Gods have kindled.
5O Heaven and Earth,
regard me with your favour, and, all ye
Gods, stand on my
side and help me.
Angirases, Fathers worthy of the Soma!
woe fall on him who,
caused the hateful outrage!
6Whoever either scorns us, O ye Maruts,
or blames devotion
which we now are paying.
Let his own
wicked deeds be fires to burn him. May Heaven
consume the
man who hates devotion.
7Thy sevenfold
vital breath, thine eight marrows I rend away
with prayer.
With Agni as thine envoy, go, prepared, to Yama's dwelling
place.
8In Jātavedas kindled flame
I set the place assigned to thee.
Let fire consume thy body,
and thy voice go to the general
breath.
HYMN XIII

A youth's Investiture ceremony (godānam)
1Strength-giver, winning lengthened life,
O Agni, with face and
back shining with molten butter,
Drink thou the butter and fair milk and honey, and, as a sire
his sons, keep this man safely.
2For
us surround him, cover him with splendour, give him long
life, and death when age removes him.
The garment hath Brihaspati
presented to Soma, to the King, to
w rap about him.
3Thou for our w eal hast clothed thee in
the mantle: thou hast
become our heifers' guard from witchcraft.
Live thou a hundred full and plenteous autumns, and wrap thee
in prosperity of riches.
4Come hither,
stand upon the stone: thy body shall become a
stone.
The
Universal Gods shall make thy life a hundred autumns
long.
5So may the Universal Gods protect thee,
whom we divest of
raiment worn aforetime.
So after thee,
well-formed and growing stronger, be born a
multitude of
thriving brothers.
HYMN XIV

A charm to banish vermin and noxious creatures
1Forth from the hall the bold, the sharp,
the greedy one, the
single-voiced,
Sadānvās,
and all progeny of Chanda we exterminate.
2We drive you forth from cattle-shed, from
axle, from within the
wain,
Ye daughters of Magundi, we
frighten and chase you from out
homes.
3Yonder let the Arāyis dwell, there
where that house is down
below.
Let utter indigence and
all the Yātudhānis settle there.
4May Bhūtapati drive away, and Indra,
the Sadānvās hence.
Let Indra with his bolt quell
those who sit upon our dwelling's
floor.
5Whether ye be of farm and field, or whether
ye be sent by men,
Or be ye sprung from Dasyu race, vanish,
Sadānvās, and begone.
6I have
gone round their homes as runs a fleet-foot racer round
the
post,
And in all races conquered you. Vanish, Sadānvās,
and begone.
HYMN XV

A charm against fear
1As Heaven and Earth are not afraid,
and never suffer loss or
harm,
Even so, my spirit, fear
not thou.
2As Day and Night are not afraid,
nor ever suffer loss or harm,
Even so, my spirit, fear not
thou.
3As Sun and Moon are not afraid,
nor ever suffer loss or harm.
Even so. my spirit, fear not
thou.
4As Brāhmanhood and Princely
Power fear not, nor suffer loss,
or harm,
Even so, my
spirit, fear not thou.
5As Truth and
Falsehood have no fear, nor ever suffer loss or
harm,
Even so, my spirit, fear not thou.
6As
What Hath Been and What Shall Be fear not, nor suffer loss
or harm,
Even so, my spirit, fear not thou.
HYMN XVI

A prayer for general protection
1Guard me from death, Inhaling and Exhaling!
All bliss to you!
2Guard me from overhearing,
Earth and Heaven! All hail to
you!
3Do
thou, O Sūrya, with thine eye protect me! All hail to
thee!
4Agni Vaisvānara, with all
Gods preserve me! All hail to thee!
5Preserve
me with all care. O All-Sustainer! All hail to thee!
HYMN XVII

A prayer to an amulet for health and strength
1Power art thou, give me power. All hail!
2Might art thou, give me might. All hail!
3Strength art thou, give me strength. All
hail!
4Life art thou, give me life. All
hail!
5Ear art thou, give me hearing!
Hail!
6Eye art thou, give me eyes. All
hail!
7Shield art thou, shield me well.
All hail
HYMN XVIII

A charm against enemies, goblins, and other evil creatures
1Destruction of the foe art thou, give
me the scaring of my foes.
All hail!
2The
rival's ruiner art thou, give me to drive my rivals off. All
hail!
3Arāyis' ruiner art thou,
give me to drive Arāyis off. All hail!
4Pisa-chas' ruiner art thou, give me to
drive Pisāchas off. All
hail!
5Sadānvās'
ruiner art thou, give me to drive Sadānvās off. All
hail!
HYMN XIX

A prayer to Agni for aid against an enemy
1Burn thou, O Agni, with that heat of
thine against the man
who hates us, whom we hate.
2Flame thou, O Agni, with that flame of
thine against the man
who hates us, whom we hate.
3Shine out, O Agni, with that sheen of thine
against the man who
hates us, whom we hate.
4Blaze thou, O Agni, with that blaze of
thine against the man
who hates us, whom we hate.
5O Agni, with the splendour that is thine
darken the man who
hates us, whom we hate.
hymns 20-23 were omitted
HYMN XXIV

A charm against the magic arts of fiends
1O Serabhaka, Serabha, back fall your
arts of witchery! Back,
Kimidins! let your weapon fall.
Eat your possessor; eat ye him who sent you forth;
2Srvridhaka, O Sevridha, back fall your
arts of witchery! Back,
Kimidins! let your weapon fall, etc.
3O Mroka, Anumroka, back return your arts
of witchery! Back,
Kimidins! let your weapon fall, etc.
4O Sarpa, Anusarpa, back return your arts
of witchery! Back, 'i
Kimidins! let your weapon fall, etc.
5Back fall your witcheries, Jūrni!
back your weapon, ye
Kimidinis, etc.
6Back fall your spells, Upabdi! back your weapon, ye Kimidinis,
etc.
7Back fall your witchcrafts, Arjuni!
your weapon, ye Kimidinis,
etc,
8Back,
O, Bharūji! fall your charms, your weapon, ye Kimidinis.
Eat your possessor; eat ye him who sent you forth; eat your
own flesh.
HYMN XXV

A charm against fiends who cause abortion
1The Goddess Prisniparni hath blest us,
and troubled Nirriti.
Fierce crusher of the Kanvas she: her
have I gained, the mighty
one.
2Victorious
in the olden time this Prisniparni was brought forth:
With
her I cleave, as 'twere a bird's, the head of the Detestables.
4The hateful fiend who drinks the blood,
and him who take away
the growth,
The Kanva who devours
the germ, quell, Prisniparni! and!
destroy.
5Drive and imprison in a hill these Kanvas
harassers of life:
Follow them Prisniparni, thou Goddess,
like fire consuming.
them.
6Drive
thou away these Kanvas, drive the harassers of life afar.
Whither the shades of darkness go, I send the fiends who feed
on flesh.
There is no verse 3 in the copytex
HYMN XXVI

A benediction on homeward coming cattle
1Let them come home, the cattle that
have wandered, whom Vāyu
hath delighted to attend on,
Whose forms and figures are well known to Tvashtar. These cows
let Savitar drive within this stable.
2Let
the beasts stream together to this cow-pen. Brihaspati who
knoweth lead them hither!
Let Sinivāli guide the foremost
homeward. When they have
come, Anumati! enclose them.
3Together stream the cattle! stream together
horses and the
men!
Hitherward press all growth of grain!
I offer sacrifice with mixt
oblation.
4I pour together milk of kine, with butter blending strength
and
juice.
Well sprinkled be our men, as true to me as
cows are to their
herd!
5Hither I
bring the milk of cows, hither have brought the juice
of
corn.
Hitherward have our men been brought, hitherward to
this
house our wives.
HYMN XXVII

A charm against an opponent in debate
1Let not the enemy win the cause! Strong
and predominant art
thou.
Refute mine adversary's speech.
Render them dull and flat, O
Plant.
2The
strong-winged bird discovered thee, the boar unearthed thee
with his snout.
Refute mine adversary's speech. Render them
dull and flat, O
Plant.
3Yea, Indra
laid thee on his arm, to cast the Asuras to the
ground.
Refute mine adversary's speech. Render them dull and flat, O
Plant.
4Indra devoured the Pātā
plant that he might lay the Asuras
low.
Refute mine adversary's
speech! Render them dull and flat, O
Plant.
5With this I overcome my foes as Indra overcame
the wolves.
Refute mine adversary's speech! Render them dull
and flat, O
Plant.
6O Rudra, Lord
of Healing Balms, dark-crested, skilful in thy
work!—
Refute mine adversary's speech. Render them dull and flat, O
Plant.
7Indra, defeat the speech of him
who meets us with hostility.
Comfort us with thy power and
might. Make me superior in
debate.
HYMN XXVIII

A prayer for a boy's long and happy life
1This Child, Old Age! shall grow to meet
thee only: none of
the hundred other deaths shall harm him.
From trouble caused by friends let Mitra guard him, as a
kind
mother guards the son she nurses.
2Mitra or Varuna the foe-destroyer, accordant,
grant him death
in course of nature!
Thus Agni, Hotar-priest,
skilled in high statutes, declareth all
the deities' generations.
3Thou art the Lord of all terrestrial cattle,
of cattle born and to
be born hereafter.
Let not breath
drawn or breath emitted fail him. Let not his
friends, let
not his foemen slay him.
4Let Heaven
thy father and let Earth thy mother, accordant, give
thee
death in course of nature,
That thou mayst live on Aditi's
bosom, guarded, a hundred
winters, through thy respirations.
5Lead him to life, O Agni, and to splendour,
this dear child,
Varuna! and thou King Mitra!
Give him
protection, Aditi! as a mother; All Gods, that his be
life
of long duration;
HYMN XXIX

A benediction on a sick man
1Gods, give him all that earth hath best
with bodily strength and
happy fate.
Agni and Sūrya
grant him life, Brihaspati give him eminence!
2Bestow thou life on him, O Jātavedas.
Store him with future
progeny, O Tvashtar.
Send him, O
Savitar, full growth of riches. Let this thy servant
live
a hundred autumns.
3May this our prayer
bring strength and goodly offspring. Give,
both of you one-minded,
strength and riches.
Let him with might win fields and victory,
Indra! setting beneath
his feet the rest, his rivals.
4As Indra's gift, by Varuna instructed the
fierce one came to us
sent by the Maruts.
Let him, O Heaven
and Earth, rest in your bosom. Let him not
hunger, let him
not be thirsty.
5Ye twain endowed with
vigour, grant him vigour. Ye who are
rich in milk, give milk
to feed him.
These twain have given him vigour, Earth and
Heaven, and all
the Gods, the Maruts, and the Waters.
6With health-bestowing drops thine heart
I comfort: all-bright
again, and undiseased, enjoy them.
Drest in like robes let these two drink the mixture, wearing
the Asvins' form as an illusion.
7Erst
Indra, wounded, made this strengthening portion, eternal
food: thine is it, here presented.
With this live full of
vigour through the autumns. Let not thy
strength be drained.
Leeches have helped thee.
HYMN XXX

A man's love-charm
1As the wind shake this Tuft of Grass
hither and thither on the
ground.
So do I stir and shake
thy mind, that thou mayst be in love
with me, my darling,
never to depart.
2Ye, Asvins, lead together,
ye unite and bring the loving pair.
Now have the fortunes
of you twain, now have your vows and
spirits met.
3When eagles, calling out aloud, are screaming
in the joy of
health,
Then to my calling let her come,
as to the arrow's neck the
shaft.
4Let
what is inward turn outside, let what is outward be within:
Seize and possess, O Plant, the mind of maidens rich in every
charm.
5Seeking a husband she hath come!
and I came longing for a
wife:
Even as a loudly-neighing
steed may fate and fortune have I
met.
HYMN XXXI

A charm against all sorts of worms
1With Indra's mighty millstone, that
which crushes worms of
every sort,
I bray and bruise the
worms to bits like vetches on the grinding
stone.
2The Seen and the Invisible, and the Kurūru
have I crushed:
Alāndus, and all Chhalunas, we bruise
to pieces with our spell.
3I kill Alāndus
with a mighty weapon: burnt or not burnt they
now have lost
their vigour .
Left or not left, I with the spell subdue
them: let not a single
worm remain uninjured.
4The worm that lives within the ribs, within
the bowels, in the
head.
Avaskava and Borer, these we
bruise to pieces with the spell.
5Worms
that are found on mountains, in the forests, that live in
plants, in cattle, in the waters,
Those that have made their
way within our bodies,—these I
destroy, the worms' whole
generation.
HYMN XXXII

A charm against worms or bots in cows
1Uprising let the Sun destroy, and when
he sinketh, with his
beams.
The Worms that live within
the cow.
2The four-eyed worm, of every
shape, the variegated, and the
white
I break and crush
the creature's ribs, and tear away its head
besides.
3Like Atri I destroy you, Worms! in Kanva's,
Jamadagni's way:
I bray and bruise the creeping things to
pieces with Agastya's•
spell.
4Slain
is the sovran of these Worms, yea, their controlling lord
is slain:
Slain is the Worm, his mother slain, brother and
sister both are
slain.
5Slain are
his ministers, and slain his followers and retinue:
Yes,
those that seemed the tiniest things, the Worms have all
been put to death.
6I break in pieces
both thy horns wherewith thou pushest here
and there:
I cleave and rend the bag which holds the venom which is•
stored in thee.
HYMN XXXIII

1From both thy nostrils, from both eyes,
from both thine ears,
and from thy chin,
Forth from thy
brain and tongue I root Consumption seated in
thy head.
2Forth from the neck and from the nape,
from dorsal vertebrae
and spine.
From arms and shoulder-blades
I root Consumption seated in
thine arms.
3Forth from thy heart and from thy lungs,
from thy gall-bladder
and thy sides,
From kidneys, spleen
and liver thy Consumption we eradicate.
4From
bowels and intestines, from the rectum and the belly, I
Extirpate
thy Consumption, from flanks, navel and mesentery.
5Forth from thy thighs and from thy knees,
heels and the fore-
parts of thy feet.
Forth from thy
loins and hips I draw Consumption setted in
thy loins.
6Forth from thy marrows and thy bones, forth
from thy tendons
and thy veins
I banish thy Consumption,
from thy hands, thy fingers, and thy
nails.
7In every member, every hair, in every joint
wherein it lies,
We with the exorcising spell of Kasyapa
drive far away Con-
sumption settled in thy skin.
HYMN XXXIV

A prayer accompanying an animal sacrifice
1May this, of all the beasts that Pasupati
rules, Lord of animals,.
quadruped and biped,
Come, purchased,
to the sacrificial portion. May growth of
wealth attend the
sacrificer.
2Loosing the seed of future-time
existence, give good success, O
Gods, to him who worships.
May what is present, duly brought, the victim, go to the deities'
beloved region.
3Those who are looking,
deep in meditation, on the bound ani-
mal with eye and spirit
To them, the first, may Agni, God, give freedom, rejoicing in
his
creatures, Visvakarman.
4Tame
animals of every shape, though varied in colour, manifold.
alike in nature
To them, the first, may Vāyu, God, give
freedom, Prajāpati.
rejoicing in his creatures.
5Let those who know receive before all others
the vital breath
proceeding from the body.
Go to the sky.
Stay there with all thy members. By paths which
Gods have
travelled go to Svarga.
HYMN XXXV

Expiation for an imperfectly performed sacrifice
1We who enjoying it have grown no richer,
for whom the sacred
altar-fires have sorrowed,
We who
compounded with deficient worship,—may Visvakarman
make our
service prosper.
2Rishis have called
the sacrifice's patron amerced through sin,
sorrowing for
his offspring.
Those drops of meath whereof the missed enjoyment,—may
Visvakarman with those drops unite us.
3Regarding
niggard churls as Soma-drinkers, skilful in sacrifice,
weak
at the meeting,
Whatever sin the captive hath committed,
do thou for weal
release him, Visvakarman!
4Awful are Rishis: unto them be homage,
and to their eye and
truthfulness of spirit!
Loud homage
to Brihaspati, O mighty! Homage to thee, O
Visvakarman! Guard
us.
5The eye of sacrifice, source, and
beginning—with voice, ear,
spirit unto him I offer.
To
this our sacrifice wrought by Visvakarman may the Gods
come
gracious and kindly-hearted.
HYMN XXXVI

A charm to secure a husband for a marriageable girl
1To please us may the suitor come, O
Agni, seeking this maid and
bringing us good fortune.
Approved by wooers, lovely in assemblies, may she be soon
made happy with a husband.
2As bliss
beloved by Soma, dear to Prayer, and stored by Arya-
man,
With the God Dhātar's truthfulness I work the bridal oracle.
3O Agni, may this woman find a husband.
Then verily King Soma
makes her happy.
May she bear sons,
chief lady of the household, blessed and
bearing rule beside
her consort.
4As this lair, Maghavan!
that is fair to look on was dear to wild
things as a pleasant
dwelling,
So may this woman here be Bhaga's darling. Loved
by her lord
and prizing his affection.
5Mount up, embark on Bhaga's ship, the full,
the inexhaustible,
Thereon bring hitherward to us the lover
whom thou fain
wouldst wed.
6Call
out to him, O Lord of Wealth! Make thou the lover well-
inclined.
Set each on thy right hand who is a lover worthy of her choice.
7Here is the Bdellium and the gold, the
Auksha and the bliss are
here:
These bring thee to the
husbands, so to find the man whom thou.
wouldst have.
8May Savitar lead and bring to thee the
husband whom thy heart
desires.
O Plant, be this thy gift
to her!
Suggestions for Further Reading
- The Hymns of the Atharvaveda, Book One
- The Hymns of the Atharvaveda, Book Two
- The Hymns of the Atharvaveda, Book Three
- The Hymns of the Atharvaveda, Book Four
- The Hymns of the Atharvaveda, Book Five
- The Hymns of the Atharvaveda, Book Six
- The Hymns of the Atharvaveda, Book Seven
- The Hymns of the Atharvaveda, Book Eight
- The Hymns of the Atharvaveda, Book Nine
- The Hymns of the Atharvaveda, Book Ten
- The Hymns of the Atharvaveda, Book Eleven
- The Hymns of the Atharvaveda, Book Twelve
- The Hymns of the Atharvaveda, Book Thirteen
- The Hymns of the Atharvaveda, Book Fourteen
- The Hymns of the Atharvaveda, Book Fifteen
- The Hymns of the Atharvaveda, Book Sixteen
- The Hymns of the Atharvaveda, Book Seventeen
- The Hymns of the Atharvaveda, Book Eighteen
- The Hymns of the Atharvaveda, Book Nineteen
- The Hymns of the Atharvaveda, Book Twenty
- Hymns Of The Atharva-Veda
- Hymns of the Sama veda
- The Rig Veda translation
- Yajur Veda: The Veda Of The Black Yajus School
- Essays On Dharma
- Esoteric Mystic Hinduism
- Introduction to Hinduism
- Hindu Way of Life
- Essays On Karma
- Hindu Rites and Rituals
- The Origin of The Sanskrit Language
- Symbolism in Hinduism
- Essays on The Upanishads
- Concepts of Hinduism
- Essays on Atman
- Hindu Festivals
- Spiritual Practice
- Right Living
- Yoga of Sorrow
- Happiness
- Mental Health
- Concepts of Buddhism
- General Essays
Source: The Hymns of the Atharvaveda. translation by Ralph T.H. Griffith [1895-6]. The text has been reformatted by Jayaram V for Hinduwebsite.com. As far as the presentation of the material is concerned, this online version does not follow the original book. While all possible care has been taken to reproduce the text accurately, we cannot guarantee the accuracy or the authenticity of the text produced. We strongly recommend to use this text for general reading and understanding and refer the original edition for serious studies and academic projects .