
The Rig Veda Book 5 - Verses 81 to 87

HYMN LXXXI. Savitar.
1. THE priests of him the lofty Priest well-skilled
in hymns harness their spirit, yea, harness their holy thoughts.
He only knowing works assigns their priestly tasks. Yea, lofty
is the praise of Savitar the God.
2 The Sapient One arrays
himself in every form: for quadruped and biped he hath brought
forth good.
Excellent Savitar hath looked on heaven's high
vault, and shineth after the outgoing of the Dawn.
3 Even
he, the God whose going-forth and majesty the other Deities
have followed with their might,
He who hath measured the
terrestrial regions out by his great power, he is the Courser
Savitar.
4 To the three spheres of light thou goest, Savitar,
and with the rays of Sidrya thou combinest thee.
Around,
on both sides thou encompassest the night: yea, thou, O God,
art Mitra through thy righteous laws.
5 Over all generation
thou art Lord alone: Pusan art thou, O God, in all thy goings-forth.
Yea, thou hast domination over all this world. Syavasva hath
brought praise to thee, O Savitar,
HYMN LXXXII. Savitar.
1. WE crave of Savitar the God this treasure
much to be enjoyed.
The best, all-yielding, conquering gift
of Bhaga we would gladly win.
2 Savitar's own supremacy,
most glorious and beloved of all,
No one diminisheth in aught.
3 For Savitar who is Bhaga shall send riches to his worshipper.
That wondrous portion we implore.
4 Send us this day, God
Savitar, prosperity with progeny.
Drive thou the evil dream
away.
5 Savitar, God, send far away all sorrows and calamities,
And send us only what is good.
6 Sinless in sight of Aditi
through the God Savitar's influence,
May we obtain all lovely
things.
7 We with our hymns this day elect the general God,
Lord of the good,
Savitar whose decrees are true.
8 He
who for ever vigilant precedes these Twain, the Day and Night,
Is Savitar the thoughtful God.
9 He who gives glory unto
all these living creatures with the song,
And brings them
forth, is Savitar.
HYMN LXXXIII. Parjanya.
1. SING with these songs thy welcome to the Mighty,
with adoration praise and call Parjanya.
The Bull, loud roaring,
swift to send his bounty, lays in the plants the seed. for germination.
2 He smites the trees apart, he slays the demons: all life fears
him who wields the mighty weapon.
From him exceeding strong
fices e'en the guiltless, when thundering Parjanya smites the
wicked.
3 Like a car-driver whipping on his horses, he makes
the messengers of rain spring forward.
Far off resounds the
roaring of the lion, what time Parjanya fills the sky with rain-cloud.
4 Forth burst the winds, down come the lightning-flashes: the
plants shoot up, the realm of light is streaming.
Food springs
abundant for all living creatures, what time Parjanya quickens
earth with moisture.
5 Thou at whose bidding earth bows low
before thee, at whose command hoofed cattle fly in terror,
At whose behest the plants assume all colours, even thou Parjanya,
yield us great protection.
6 Send down for us the rain of
heaven, ye Maruts, and let the Stallion's flood descend in torrents.
Come hither with this thunder while thou pourest the waters
down, our heavenly Lord and Father.
7 Thunder and roar: the
germ of life deposit. Fly round us on thy chariot waterladen.
Thine opened water-skin draw with thee downward, and let the
hollows and the heights be level.
8 Lift up the mighty vessel,
pour down water, and let the liberated streams rush forward.
Saturate both the earth and heaven with fatness, and for the
cows let there be drink abundant.
9 When thou, with thunder
and with roar, Parjanya, smitest sinners down,
This universe
exults thereat, yea, all that is upon the earth.
10 Thou
hast poured down the rain-flood now withhold it. Thou hast made
desert places fit for travel.
Thou hast made herbs to grow
for our enjoyment: yea, thou hast won thee praise from living
creatures.
HYMN LXXXIV. Prthivi.
1. THOU, of a truth,O Prthivi, bearest the tool
that rends the hills:
Thou rich in torrents, who with might
quickenest earth, O Mighty One.
2 To thee, O wanderer at
will, ring out the lauds with beams of day,
Who drivest,
like a neighing steed, the swelling cloud, O bright of hue.
3 Who graspest with thy might on earth. e'en the strong sovrans
of the wood,
When from the lightning of thy cloud the rain-floods
of the heaven descend.
HYMN LXXXV. Varuna.
1. SING forth a hymn sublime and solemn, grateful
to glorious. Varuna, imperial Ruler,
Who hath struck out,
like one who slays the victim, earth as a skin to spread in
front of Surya.
2 In the tree-tops the air he hath extended,
put milk in kine and vigorous speed in horses,
Set intellect
in hearts, fire in the waters, Siurya in heaven and Soma on
the mountain.
3 Varuna lets the big cask, opening downward,
flow through the heaven and earth and air's mid-region.
Therewith
the universe's Sovran waters earth as the shower of rain bedews
the barley.
4 When Varuna is fain for milk he moistens the
sky, the land, and earth to her foundation.
Then straight
the mountains clothe them in the rain-cloud: the Heroes, putting
forth their vigour, loose them.
5 I will declare this mighty
deed of magic, of glorious Varuna the Lord Immortal,
Who
standing in the firmament hath meted the earth out with the
Sun as with a measure.
6 None, verily, hath ever let or hindered
this the most wise God's mighty deed of magic,
Whereby with
all their flood, the lucid rivers fill not one sea wherein they
pour their waters.
7 If we have sinned against the man who
loves us, have ever wronged a brother, friend, or comrade,
The neighbour ever with us, or a stranger, O Varuna, remove
from us the trespass.
8 If we, as gamesters cheat at play,
have cheated, done wrong unwittingly or sinned of purpose,
Cast all these sins away like loosened fetters, and, Varuna
let us be thine own beloved.
HYMN LXXXVI. Indra-Agni.
1. THE mortal man whom ye, the Twain, Indra and
Agni, help in fight,
Breaks through e'en strongly-guarded
wealth as Trta burst his way through reeds.
2 The Twain invincible
in war, worthy to be renowned in frays,
Lords of the Fivefold.
People, these, Indra and Agni, we invoke.
3 Impetuous is
their strength, and keen the lightning of the mighty Pair,
Which from their arms speeds with the car to Vrtra's slayer
for the kine.
4 Indra and Agni, we invoke you both, as such,
to send your cars:
Lords of quick-coming bounty, ye who know,
chief lovers of the song.
5 These who give increase day by
day, Gods without guile for mortal man,
Worthy themselves,
I honour most, Two Gods as partners, for my horse.
6 The
strength-bestowing offering thus to Indra-Agni hath been paid,
as butter, purified by stones.
Deal to our princes high renown,
deal wealth to those who sing your praise, deal food to those
who sing your praise.
HYMN LXXXVII. Maruts.
1. To Visnu, to the Mighty whom the Maruts follow
let your hymns born in song go forth, Evayamarut;
To the
impetuous, strong band, adorned with bracelets, that rushes
on in joy and ever roars for vigour.
2 They who with might
were manifest, and who willingly by their own knowledge told
it forth, Evayamarut.
Maruts, this strength of yours no wisdom
comprehendeth: through their gifts' greatness they are moveless
as the mountains.
3 Who by the psalm they sing are heard,
from lofty heaven, the strong, the brightly shining Ones, Evayamarut;
In whose abode there is no mightier one to move them, whose
lightnings are as fires, who urge the roaring rivers.
4 He
of the Mighty Stride forth strode, Evayamarut, out of the spacious
dwelling-place, their home in common.
When he, himself, hath
yoked his emulous strong horses on heights, he cometh forth,
joy-giving, with the Heroes.
5 Like your tremendous roar,
the rainer with light flashing, strong, speeding, hath made
all tremble, Evayamarut,
Wherewith victorious ye, self-luminous,
press onward, with strong reins, decked with gold, impetuous
and well-weaponed.
6 Unbounded is your greatness, ye of mighty
power: may your bright vigour be our aid, Evayamarut;
For
ye are visible helpers in the time of trouble: like fires, aglow
with light, save us from shame and insult.
7 So may the Rudras,
mighty warriors, Evayamarut, with splendid brilliancy, like
fires, be our protectors;
They whose terrestrial dwelling-place
is wide-extended, whom none suspect of sin, whose bands have
lofty courage.
8 Come in a friendly spirit, come to us, O
Maruts, and hear his call who praises you, Evayamarut.
Like
car-borne men, one-minded with the mighty Visnu, keep enmity
far from us with your deeds of wonder.
9 Come to our sacrifice,
ye Hnly Ones, to bless it, and, free from demons, hear our call,
Evayamarut.
Most excellent, like mountains in the air's raid-region,
be irresistible, ye, Wise, to this man'a hater.
Suggestions for Further Reading
- The Rig Veda translation by Griffith, Introduction
- Hymns of the Sama veda translated by Ralph T.H. Griffith
- Yajur Veda: The Veda Of The Black Yajus School
- Hymns Of The Atharva-Veda
- Anugita English Translation
- THE Sanatsugâtîya, A Spiritual Dialogue
- Dharmashastras, the Sacred Law Books of Hindus
- The Hindu Dharmashastras, Subject Index
- The Grihya Sutras, The Vedic Domestic Ritual Texts
- The Sankhya Sutras of Kapila, Index page
- Translation of Upanishads by Swami Paramananda, Index
- A History Of Indian Philosophy - Chapter Index
- The Upanishads translated by Max Muller
- Vedic Reader for Students
- The Bhagavad-gita in a nutshell
- Essays On Dharma
- Esoteric Mystic Hinduism
- Introduction to Hinduism
- Hindu Way of Life
- Essays On Karma
- Hindu Rites and Rituals
- The Origin of The Sanskrit Language
- Symbolism in Hinduism
- Essays on The Upanishads
- Concepts of Hinduism
- Essays on Atman
- Hindu Festivals
- Spiritual Practice
- Right Living
- Yoga of Sorrow
- Happiness
- Mental Health
- Concepts of Buddhism
- General Essays
Source: An English translation of the Vedas by Ralph T.H. Griffith, 1896.